Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, компания Borovski Games хотела бы затся за ету работу мы делаем работу дёшево и быстро. Цена 2$/страница. Срок- 10 дней
Ищем переводчика на немецкий и английский язык для перевода книги по маркетингу. В книге 200 страниц формата А4. Оплата за проект.
Ожидаем от вас профессиональное выполнение перевода (не с помощью переводчика). Также, вы получите тестовое задание.
Присылайте информацию о себе и примеры работ, не сомневайтесь:-)
Украина
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, компания Borovski Games хотела бы затся за ету работу мы делаем работу дёшево и быстро. Цена 2$/страница. Срок- 10 дней
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Дария!
Очень заинтересовал ваш проект!
Я переводчик и SEO-копирайтер с 2,5-летним опытом в написании продающих и информационных SEO-оптимизированных текстов на английском, немецком, русском и украинском языках.
Примеры текстов и отзывы можете просмотреть у меня в портфолио здесь на сайте, либо я могу их вам скинуть на рассмотрение в личной переписке.
Предлагаю обговорить все детали работы в Личных Сообщениях!
Пишите! Буду рада сотрудничеству с вами!
Budżet: 30000 UAH Termin: 30 dni
Здравствуйте, заинтересовал ваш заказ. Готов взяться за перевод книги на оба языка. Примеры работ и отзывы есть в нашем профиле. Можно ли ознакомиться с материалом, чтоб точнее оценить сумму и сроки? Спасибо
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте) Английский и немецкий знаю на С1. Цена 4$/страница. Срок- 25 дней (один язык). Оплата после выполнения, можно через сейф. Обращайтесь)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Я дипломированный переводчик -лингвист английского и немецкого яз. Также занимаюсь копирайтом. Пишите и все обсудим! Буду рада сотрудничеству. Примеры работ могу скинуть в личку.
Budżet: 20000 UAH Termin: 30 dni
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект, большой опыт, переводов на АНГЛ. хорошо знаю тему, обращайтесь. Покажите страницу текста и дайте тестовое задание.
Budżet: 200 UAH Termin: 30 dni
Здравствуйте! Очень заинтересовал Ваш проект. Работаю переводчиком уже 10 лет. Есть опыт перевода художественных текстов. Моя ставка 50грн/1000зсп
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Предлагаю свои услуги.
Диплом переводчика и более 10 лет опыта работы по специальности. Примеры моих работ есть в портфолио.
Стоимость - 85 грн за 1000 символов.
Budżet: 4000 UAH Termin: 10 dni
Здравствуйте! Я профессиональный переводчик, немецкого и английского. Сделаю книгу по маркетингу идеально понятной носителю. Жила в Европе и окончила Master of Arts in European University Viadrina, Frankfurt, Germany.
Буду рада знакомству!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день, маю диплом перекладача німецької мови та мовний сертифікат С1. Займаюся перекладами близько 5 років. Жила в Німеччині. У вільний час читаю різноманітні книги українською, російською, німецькою. Ціна за 1800 знаків з пробілами - 100 грн.
Budżet: 10000 UAH Termin: 10 dni
Здравствуйте!
Готова выполнить перевод на АНГЛИЙСКИЙ. Опыт переводов - 11 лет (примеры работ в портфолио), а также могу личным сообщением прислать ссылку на свое другое портфолио.
Все детали готова обсудить в лс.
Ставка 100 грн/1800 знп.
О себе: диплом переводчика (2007г). Занимаюсь переводами любой тематики (юридическая, техническая, медицинская, экономическая, политическая, фармацевтическая, художественная, туристическая, спортивная, наука и здоровье и др.), любого уровня сложности, в любом направлении.
Буду рада сотрудничеству с Вами!
Budżet: 200 UAH Termin: 45 dni
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 6,5 років на фрілансі і в різних бюро перекладів. Є досвід перекладу маркетингової тематики. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів. Ставка - 90 грн/1800 символів без пробілів. Сподіваюся на плідну співпрацю!
Budżet: 7000 UAH Termin: 10 dni
Здравствуйте.
Буду рада помочь с английским переводом. Примеров по бизнес-тематике множество.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу, живу в Германии, свободно владею языком
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Дария.
Я переводчик языковой пары русский-немецкий, проживающий в Германии. С радостью сделал бы для Вас перевод на немецкий язык. Готов выполнить тестовое задание. Пишите!
Budżet: 20000 UAH Termin: 30 dni
Добрый день, Дария! Я дипломированный переводчик немецкого языка. Очень интересует Ваше предложение. Опыта перевода книг, к сожалению, у меня пока нет, но я думаю, что тестовое задание поможет отлично определить способности переводчика:)
кстати, Гугл или другое переводчики я не использую принципиально, делаю все вручную. В общем, присылайте тестовый текст, с удовольствием испытаю себя в этом деле!
*взаимовыгодную цену и сроки можно согласовать перед началом работы
Budżet: 40000 UAH Termin: 40 dni
Вітаю, шановна пані Даріє.
Маю досвід перекладу книг з німецької та німецькою.
Німецькою переклав книгу Таіс Золотковської "Пиши. Простий шлях від ідеї до книжки" про те, як писати книжки.
Budżet: 7000 UAH Termin: 10 dni
Здравствуйте!
Готов выполнить перевод в лучшем виде!
Опыт в переводе на/с английский более 7 лет, в том числе узкоспециализированные тексты (юридическая, медицинская, IT тематики).
Уровень английского: Advanced (имею степень бакалавра Британского права)
60 грн - 1000ссп
Много работал с английской литературой.
Надеюсь на наше скорое сотрудничество!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Зантересовал Ваш проект. Готов сотрудничать. Готов сделать тестовое задание. Обращайтесть.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте у меня в команде есть переводчик носитель немецкого, Английского и русского языков. Его специализация - маркетинг. Сделаем качественный перевод. Цена 1000 зн - 50 грн. Чтобы точно оценить стоимость и сроки покажите весь файл или напишите статистику по файлу. После перевода его вычитывает редактор, стоимость редактуры входит в общую цену проекта.
Budżet: 10000 UAH Termin: 30 dni
Добрый день, Дарья! Готова помочь вам. Опыт работы переводчиком - 8 лет. Работаю переводчиком в международном научном журнале. Примеры работ могу отправить в личку. Буду рада сотрудничеству
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте,
готова выполнить тестовое задание, чтобы сделать перевод книги.
Перевожу более 10 лет тексты разного характера с/на НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.
Обращайтесь
Мариана
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день! Виконаю переклад на англійську, рівень - с2, перекладач, філолог. Є досвід перекладу книг, художньої літератури. Ціну обговоримо (приблизно 60 грн за 1000 символів), терміни теж. Готова виконати швидко. Буду рада співпраці.
Budżet: 5000 UAH Termin: 30 dni
Добрый день!
Интересует ваш проект, буду рада сотрудничеству!
Выполню качественно перевод на АНГЛИЙСКИЙ, в указанный срок!
Budżet: 200 UAH Termin: 16 dni
Здравствуйте! Заинтересовал Ваш проект, хочу Вам с ним помочь.
О себе: дипломированный филолог-переводчик английского, украинский и русский - родные. Имею опыт переводов текстов различной тематики, работы можно посмотреть в портфолио моего профиля.
Жила и стажировалась в США, поэтому понимаю специфику речи и менталитет.
Стоимость 65 грн / 1000 збп. Работу начну сразу после подтверждения условий проекта, задания выполняю быстро и качественно.
С радостью буду ждать нашего сотрудничества и охотно отвечу на возможные вопросы!
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegoś zadania. Nie jest wymagana opłata za umieszczenie oferty pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą dodatkowym atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.