Tetyana Dumnich
Oferta, która wygrała- Zlecenia 39
- Ocena -
- Ranking 535
Budżet: 3000 RUB Termin: 2 dni
Z przyjemnością wykonuję tłumaczenie. Funkcjonalność i jakość gwarantują. Dyplomowany tłumacz (2007) z 10-letnim doświadczeniem w pracy (przykłady prac w portfelu fl. ru/users/perevod84/ )
Budżet: 3500 RUB Termin: 3 dni
Pozdrawiam !
Jest dziewczyna bilingwa, która jest gotowa wziąć tłumaczenie.
Tłumaczenie testów skanuję do twarzy
Budżet: 2500 RUB Termin: 1 dzień
Oferuję usługi mojego biura tłumaczeń.Tłumacz z doświadczeniem tłumaczenia na język angielski. Istnieje portfel prac. Jakość w odpowiednim terminie.
Z szacunkiem Nikita.
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Skontaktuj się z wyznaczonymi kontaktami.
• • • • • • • • • • • • •
e-mail: [email protected]
Numer telefonu: 380951225068 (Telegram)
Codziennie .
Budżet: 3000 RUB Termin: 5 dni
Dzień dobry ! Temat jest bardzo ciekawy, gotowy do wykonania zamówienia.
Posiada szerokie doświadczenie w zakresie kopiowania i tłumaczeń.
Z szacunkiem, Tatiana
Budżet: 3000 RUB Termin: 3 dni
Cześć, jestem gotowy na Twoje zamówienie. Jednak w pliku 23200 znaków z błądami
Budżet: 2800 RUB Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, szybko, jakościowo i w określonym terminie przetłumaczę Twój tekst na dowolny język i wszelkie trudności tłumaczenia. Szczegółowe informacje w osobistej wiadomości lub pocztą [email protected].
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
-
Cath Lemony 25 października 2018в переводе не допускаются купюры? О_О какие такие купюры?
а по факту - да. Готова перевести. Гарантирую крайне высокое качество и корректный перевод
-
English Yamal
25 października 2018
Рада расширить Ваш кругозор :-) Купюра - сокращение, пропуск в литературном, научном, музыкальном произведении
-
Iryna Luchkovich 25 października 2018Неllo, I can help you for your price.I have a great experiance in translating.
-
Tanya Derkach 26 października 2018"great experiance in translating"
Please, be more attentive when you type)) 'cause this sentense would make people think that your experiEnce is not as great as you say)))
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.
Tłumaczenie, edycja i skład broszur/instrukcji
Szukam wykonawcy do kompleksowej pracy z broszurami i instrukcjami.Potrzebne usługi:tłumaczenie;redagowanie i korekta;skład dokumentu;przeniesienie kolorowych obrazów z oryginału;przygotowanie wersji drukowanej i elektronicznej.Plik wyjściowy: PDF.W ofercie proszę podać:koszt prac (osobno lub kompleksowo);terminy realizacji;przykłady podobnych projektów.Płatność bezgotówkowa. Preferowane posiadanie VAT.
Szukam tłumacza do przetłumaczenia tekstu z angielskiego na polski. Tłumaczenie powinno być dokładne, naturalne i gramatycznie poprawne, zachowując pierwotne znaczenie i ton. Preferowane jest doświadczenie w tłumaczeniu na język polski. Proszę podać swoją stawkę za słowo lub za projekt oraz szacowany czas realizacji.
Potrzebne jest przetłumaczenie podręcznika PDF do nauki z języka angielskiego na ukraiński, rosyjski i hiszpański, z zachowaniem oryginalnego projektu, struktury i wyglądu stron. Dokument: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Przewodnik dla uczestników (ENG) Objętość: około 50 stron. To dokument PDF, który jest skanem fizycznego podręcznika, dlatego ważne jest, aby nie tylko przetłumaczyć tekst, ale także jak najlepiej zachować oryginalny wygląd stron: rozmieszczenie tekstu, nagłówki, tabele, podpisy, grafikę, obrazy i ogólną strukturę. Niektóre elementy graficzne również zawierają angielski tekst, który będzie trzeba przetłumaczyć i dostosować. Potrzebne są finalne wersje dokumentu w 3 językach: ukraiński rosyjski hiszpański Proszę w odpowiedzi podać: orientacyjną cenę; terminy realizacji; jakie finalne formaty plików możecie dostarczyć; czy plik będzie edytowalny, czy tylko PDF; czy wchodzi w to sprawdzenie/korekta tłumaczenia; czy możecie wykonać wszystkie 3 języki, czy tylko niektóre; przykłady podobnych prac, jeśli są. Przed rozpoczęciem pełnego dokumentu chcielibyśmy wykonać test na 2–3 stronach, aby sprawdzić jakość tłumaczenia i zachowanie oryginalnego wyglądu. Budżet podany jest orientacyjnie dla publikacji projektu. Proszę zaproponować swoją cenę po zapoznaniu się z plikiem, zakresem pracy i trudnością zachowania oryginalnego projektu.
Rejestracja, składanie i aktualizacja stałych ogłoszeń na europejskich stronach dotyczących poszukiwania stałych klientów na mrożone owoce. Mamy mrożenie IQF, czyli mrożenie szokowe. Na przykład wiem, że borówki głównie kupowane są we Włoszech. Mamy własne organiczne pole do uprawy organicznej maliny. Chcielibyśmy znaleźć klientów, którzy mogliby wpłacać zaliczkę. Nie mamy doświadczenia w wysyłkach mrożonych produktów za granicę. Z dokumentacją sobie poradzimy. Istnieje możliwość bio-dzikich roślin.