Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
ДИПЛОМИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК.
Готова приступить прямо сейчас!!!!!
Пишите!!
Добрый день. Необходимо перевести 4 страницы украинского текста А4 на русский язык. Пишите ваше пожелание по стоимости
Добрый день. Необходимо перевести 4 страницы украинского текста А4 на русский язык. Пишите ваше пожелание по стоимости
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
ДИПЛОМИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК.
Готова приступить прямо сейчас!!!!!
Пишите!!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. С удовольствием возьмусь за ваш проект. Качественный и грамотный подход гарантирую, есть опыт в выполнении подобной работы. Готова обсудить детали сотрудничества.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. С радостью выполню, быстро и качественно. Украинский - родной язык, свободно владею русским. Цена за 1000 к - 30 грн.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня!
Готова зробити переклад
Моя освіта філогог-перекладач
Чекаю на деталі в приват
Budżet: 360 UAH Termin: 1 dzień
Доброго ранку! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 6 років на фрілансі і в різних бюро перекладів. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів. Уточніть, будь ласка, тематику тексту.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер!
Свободное и грамотное владение двумя языками. Дипломированный переводчик. Выполню в течении часа.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер. С лёгкостью переведу ваш текст. Буду рада сотрудничеству. Пишите в директ.
Budżet: 350 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня!
Маю 12-річний досвід роботи перекладачем в інформаційному агентстві.
Постійно перекладаю статті, новини, ділову переписку, договори, дослідження, рекламні тексти і презентації Ukr-Rus, Rus-Eng, Eng-Rus, Ukr-Eng, Eng-Ukr.
Зацікавив Ваш проект, готовий співпрацювати з Вами.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Опыт работы в переводческой деятельности от 15 лет, в отличии от большинства здесь "любителей" помогу выполнить Ваш проект качественно и в сроки! Обращайтесь!
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, сделаю качественный перевод. Готова приступить прямо сейчас. За всю работу возьму 250 грн. Обращайтесь!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Филолог по образованию, в совершенстве владею русским и украинским языками. С удовольствием выполню для вас перевод. Срок и стоимость указала. Обращайтесь буду рада сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, есть опыт работы с текстами. Переводу в ручную, без программ. Обращайтесь буду рада помочь.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Выполню для Вас перевод на литературный русский. Профессионально работаю в языковой паре укр.-рус.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток!
Буду рада помочь с переводом.
Филолог, редактор с большим опытом переводов этой языковой пары.
25 грн/1000 знаков без пробелов.
Тщательность гарантирую.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Готова выполнить ваш проект. Филолог по образованию, качество работы гарантирую.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, Александр!
Предлагаю свои услуги. Стоимость - 50 грн за 1000 символов.
Чтобы оценить полную стоимость и сроки, нужно увидеть текст на перевод.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрый день. Меня очень заинтересовала данная вакансия. Владею русским и украинским языком на уровне носителя. Стоимость 1000 знаков без пробелов - 40 грн. Готова приступить и выполнить в кратчайшие сроки. Буду рада сотрудничеству с Вами.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Перевод сделаю быстро и качественно, 1800 знаков с пробелами - 30 грн. Готова к сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Готова к работе. Выполню быстро и качественно. Цену нужно обсудить
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Я готова сотрудничать по ставке 30 грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Свободно говорю как на русском, так и на украинском. Работу выполню в лучшем виде.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Маю досвід перекладу з російської на українську і навпаки. Рівень володіння російською - відмінний, українська - рідна. Ціну і термін стосовно виконання вказала. Якісно, старанно, грамотно оформлю ваш текст. Тому звертайтесь, радо допоможу!
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Доброго вечора,
за освітою філолог, часто перекладую тексти допомагаю в перекладі на заходах (усний переклад) з російської та польської мов. Відмонно користуюсь програмами Word та Excel.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток, Александр. Переведу 4 страницы украинского текста А4 на русский язык. Объём текста на странице, те же значки, таблицы и символы, если они есть, будут как в исходном документе.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Зможу перекласти текст з української мови на російську швидко і якісно.
Звертайтесь, будь ласка!
Буду рада співпраці.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Вітаю, готова виконати Ваше завдання. Володію українською мовою досконало.
Budżet: 250 UAH Termin: 2 dni
добрый день! готова выполнить Ваш проект. я профессиональная переводчица, есть возможность консультации с корректором. обращайтесь
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Смогу приступить к выполнению прямо сейчас, имею филологическое образование.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова приступить к работе. Стоимость 150 грн, сделаю качественно и быстро.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер, Александр!
С удовольствием выполню за 1 день.
4 года в переводе различных тематик.
Оба языка - родные, грамотность гарантирую.
25 грн за 1000 знаков без пробелов.
Готова приступить прямо сейчас.
Буду рада с Вами сотрудничать.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, Александр! Готова помочь вам. Опыт работы переводчиком - 8 лет. Цена - 20 грн за 1000 сбп. Хотелось бы узнать тематику текста. Буду рада сотрудничеству
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день
Готов выполнить работу качественно и оперативно согласно вашим требованиям
Стоимость и сроки выполнения указал
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Хорошо знаю оба языка и гарантирую Вам отличный результат работы. За деньгами не гонюсь, т.к. свободным временем располагаю. В зависимости от тематики сделаю за 120-140 гривень. Да и новичок я пока на этом сайте, так что есть и спортивный интерес. :)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова выполнить задание в кратчайшие сроки.
Большой опыт сотрудничества с отечественными компаниями, потому, имеется практически любой пример по теме.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова выполнить.
250 грн, будет готово в течение нескольких часов.
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Сделаю в течении часа, оба языка - родные. Пишите)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте
Выполню перевод качественно и быстро! Переводчиком работаю более 6 лет. Имею филологическое образование.Примеры работ в портфолио!Готова приступить к выполнению прямо сейчас.
Обращайтесь.
Хорошего дня!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Вітаю. Пропоную свої послуги. Вища лінгвістична освіта, досвід у перекладі - понад 4 роки. Українська рідна, володію нею досконало. Виконаю завдання швидко і якісно. Ціна: 50 грн/1000 збп. Звертайтеся.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Заинтересовал Ваш проект. Готова выполнить.
Пишите
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте) Сегодня будет готово. Оплата после выполнения. Цена 400грн. Обращайтесь)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, сделаю качественный перевод. Опыт работы - 3 года. Стоимость за 1000 зн. - 30 грн.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Александр! Филолог русского и укр. языков. Могу выполнить перевод сейчас (после уточнения тематики). Цену и сроки указала. Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Переведу текст за 150 грн. Какой тематики текст?
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте Александр.
Выполню для Вас перевод 4 страниц за 130 грн.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Готова выполнить перевод.
Пишите. Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Александр!
Моя стандартная ставка по переводу с украинского на русский составляет 65 грн./1800 зсп.
Ставка также может меняться в зависимости от сложности текста, хотелось бы узнать тематику.
Украинский родной, русский родной.
Грамотный и корректный перевод гарантирую.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 30uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Готова выполнить качественный и максимально быстрый перевод.
Филолог-переводчик по образованию.
Большой опыт работы.
Обращайтесь
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Заинтересовал Ваш проект. Готова выполнить.
Русский и украинский родные языки.
С ув. Кристина
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Украинский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова выполнить качественный перевод.
По профессии я - переводчик, филолог.
Обращайтесь, буду рада помочь!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте , заинтересовал Ваш проект , дипломированный переводчик , сделаю все качественно и в сроки. Буду рад сотрудничеству
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день!
Готвоий виконати переклад протягом 1 дня з моменту затвердження, ціну вказав. За освітою філолог. Звертайтеся!
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.