Бюджет: 120 UAH Срок: 1 день
Доброго времени суток! Готова взяться за ваш проект. Занимаюсь переводами на английский и украинский.
Детали предлагаю обсудить в ЛС.
Нужно сделать наш сайт многоязычным.
Сейчас он русско-язычный.
Надо, что бы были кнопки с переходами на украинский, польский, английский языки.
Нужен перевод всех страниц.
Цену предложите сами.
Наш сайт - www.51.com.ua
Бюджет: 120 UAH Срок: 1 день
Доброго времени суток! Готова взяться за ваш проект. Занимаюсь переводами на английский и украинский.
Детали предлагаю обсудить в ЛС.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Готова выполнить перевод. Имеется большой опыт переводов инструкций по различным тематикам (примеры работ в портфолио fl. ru/users/perevod84/ ).
Ставка английский - 100 грн/1800 знп.
Ставка укранский- 50грн/1800 знп.
Также могу перевести на французский - 140 грн/1800 знп.
О себе: диплом переводчика (2007г). Занимаюсь переводами любой тематики (юридическая, техническая, медицинская, экономическая, политическая, фармацевтическая, художественная, туристическая, спортивная, наука и здоровье и др.), любого уровня сложности, в любом направлении. Опыт профессиональных переводов 8 лет.
Буду рада сотрудничеству с Вами!
skype vedete_23vedete
[email protected]
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Вітаю! Можу якісно виконати переклад українською. Добре володію обома мовами, маю досвід перекладу сайтів та документів, редагування. Я завжди на зв’язку. 25 грн/1000 зн. з проб.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заиинтересовал Ваш проект. Можем сделать перевод сайта на все необходимые Вам языки, однако материала достаточно много. Машинный подсчет показывает более 1млн знаков с пробелами. Вот ссылка на архив с подсчетом всех ссылок на сайте и общим количеством знаков и слов:
https://inspector-cat.com/download-parsed/5b87020d1f4f0
Думаю, не всё это нужно переводить. Возможно, Вы можете предоставить весь материал, который необходимо перевести, в док-файле? Или списком ссылок, чтоб было проще посчитать?
Бюджет: 6000 UAH Срок: 30 дней
Доброго времени суток! Готова взяться за Ваш проект. Цену и сроки указала, но можем ещё оговорить.
Могу перевести на украинский, английский, немецкий. Грамотность и точность гарантирую, со всей ответственностью подойду к этой работе.
По образованию - филолог немецкого и английского, опыт преподавания этих языков более 2-х лет.
Бюджет: 200 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте.
Я - филолог и переводчик по образованию. При этом больше 4-х лет преподаю польский. Большой опыт работы, в том числе переводов сайтов. Сделаю все быстро и качественно. Ставка - 70 грн / 1800 зсп переведенного текста. Переведу на все языки.
Буду рада сотрудничеству.
С уважением,
Виктория Матоляк
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. На португальский не хотите перевести ваш сайт?
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер! Готова выполнить перевод на все требуемык языки.
Стоимость - в зависимости от итогового объема.
англ, полс - 40 грн/1000 зн.
укр - 30 грн/1000 зн.
С уважением, Татьяна
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Сделаю украинскую версию сайта. Об оплате договоримся.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день.
Локализация сайтов - это один из наших главных профилей.
Сможем выполнить перевод на украинский, английский и польский языки, также при необходимости перенести все на сайт.
Детали по стоимости и срокам можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Бюджет: 1000 UAH Срок: 7 дней
Добрый день
Готова выполнить перевод на украинский и английский языки.
Стоимость перевода на английский 40 грн=1000 символов без пробелов, на украинский 20 грн за 1000 символов без пробелов.
Сроки хотелось бы оговорить в личных сообщениях. Приступлю к выполнению сразу после утвеождения условий.
Буду рада помочь!
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер, Юрий! Выполню лично качественный перевод на украинский и английский. Сроки и стоимость договорные.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Представляю бюро переводов. Специализируемся на переводе и локализации сайтов. Могу дать портфолио наших работ и контакты) Обращайтесь!
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Носитель польского. Вы получите: адаптированный, грамотный, читабельный текст (а также перевод интерфейса системы) без необходимости в редактуре. Высокое качество. Оперативность.
Точная цена и сроки в ЛС
Примеры (+отзывы перевод на польский), в портфолио: Freelancehunt
Мы ищем переводчиков, которые могут предоставить качественные переводы с английского на один или несколько из следующих языков: Польский Немецкий Итальянский Португальский Испанский О сотрудничестве: Наши проекты включают перевод различных типов контента с сохранением точности, естественного потока языка и оригинального сообщения. Мы ищем переводчиков, которые могут обеспечить стабильное качество и стать частью нашей растущей сети фрилансеров. Обязанности: Точно переводить контент с английского на ваш родной/целевой язык Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и культурную адаптацию Проверять переводы на ясность и качество Соблюдать согласованные сроки и требования проекта Требования: Отличные письменные навыки общения на целевом языке Хорошее понимание английского языка Предыдущий опыт перевода является преимуществом Способность работать самостоятельно и ответственно управлять назначенными задачами Внимание к деталям и приверженность качеству Мы заинтересованы в установлении долгосрочного сотрудничества с надежными переводчиками, которые могут поддерживать наши международные проекты. Подайте заявку сейчас и станьте частью команды TalentHub по языкам.
TalentHub расширяет нашу глобальную языковую команду и в настоящее время ищет опытных переводчиков для поддержки предстоящих и текущих проектов перевода. Мы ищем надежных фрилансеров, которые могут предоставить точные, естественные и качественные переводы с английского на следующие языки: Польский Немецкий Итальянский Португальский Испанский Детали проекта: Перевод общего контента, документов и цифровых материалов Упор на точность, читаемость и сохранение оригинального смысла Удаленное сотрудничество на фрилансе Возможность продолжительной работы в зависимости от результатов и доступности Кого мы ищем: Носитель или близкий к носителю уровень владения целевым языком Сильные навыки понимания английского языка Предпочтителен предыдущий опыт перевода Хорошее внимание к деталям и способность соблюдать сроки Способность профессионально общаться и работать независимо Мы ищем преданных переводчиков, заинтересованных в построении долгосрочных рабочих отношений с TalentHub. Присоединяйтесь к нашей растущей международной команде и помогите нам предоставлять качественный многоязычный контент по всему миру.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены перед тем, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.