Бюджет: 800 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня ,
Готов выполнить .
Филолог русского и украинского языка, переводю более 10 лет.
Работаю в основном с юридическими документами.
Предлагаю ознакомиться с текстом и обсудить детали.
Обращайтесь
Ознакомился с текстом, готов к выполнению, при необходимости может дать изображения подобных работ
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Я очень хорошо знаю украинский и русский языки, также учу английский. Имею опыт работы более 1 года. Сделаю очень быстро. Я начинающий переводчик на этом сайте, поэтому готова сделать работу за 200 грн. Подойдет ли вам мое предложение?
Бюджет: 700 UAH Срок: 2 дня
Добрую ночь! заинтересован в вашем проекте. Я могу приступить к работе сразу же после обсуждения деталей в ЛС.
Мой уровень владения украинским языком совершенный, потому что это мой родной язык.
Уровень знаний русского языка тоже хорош.
Я выполняю указанный вам дедлайн, как раз я свободный с пятницы до понедельника.
Обращайтесь, я буду рад вам помочь!
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Добро пожаловать! С удовольствием исполняю Ваш заказ. У меня 7 лет опыта в сфере перевода на разноматритные темы в языковых парах ENG-UA, ENG-RUS, UA-ENG, RUS-ENG, RUS-UA. Будем рады сотрудничеству! Цена условная. Моя ставка за перевод из рос. на укр. - 40 грн за 1000 знаков без пробивов.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер. С огромным удовольствием выполню ваше задание. Имеется большой опыт переводов с русского языка на украинский. Готова сразу приступить к работе
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня! Буду рад выполнить качественный перевод контакта, имею большой опыт перевода на украинский язык.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Дипломированный переводчик, философ Есть опыт перевода контрактов. 1000 символов - 50 грн. Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер!
Я делаю качественный перевод на украинский язык. Уровень владения английским языком - С1.
У меня большой опыт переводческой работы (с английского на русский/украинский и с русского/украинского на английский) в различных сферах, в том числе и внешнеэкономических контрактов.
Примеры работ и отзывов можно увидеть в профиле.
Пишите в личное сообщение, обсудим все детали сотрудничества!
Обратитесь вверх!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго вечера!
Готовы быстро и качественно выполнить перевод.
Дипломированный переводчик, опыт работы - более 4 лет. Есть опыт перевода контрактов.
Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер, Галина! Оба языка родные. Переводами занимаюсь более 10 лет. Отзывы по подобным работам можете посмотреть в профиле. Точную стоимость назову после ознакомления с текстом. Обращайтесь, буду рада поработать с Вами.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго вечера, господин Галино! Готовы выполнить заказ прямо сейчас! Пожалуйста, напишите, если необходимо. Буду рад сотрудничать
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добро пожаловать!
Большой опыт в переводе. Перевод в вашем сроке.
Пишите лично для обсуждения деталей.
Я начинаю сразу.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер)Неоднократно переводил разные документы, с радостью возьму ваше задание, переведу за один день
Пишите в лс, обсудим все детали
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Добро пожаловать!
Любимые переводю качественно и быстро.
5 лет в переводе текстов разнообразных тем.
Уровень английского языка – C2 (proficiency).
Русский и украинский — родные, грамотности гарантию.
После перевода делаю вычисление и коррекцию.
Отзывы о нас можно увидеть на странице.
У меня большой опыт перевода контрактов.
Я могу начать уже сейчас.
Будем рады сотрудничеству!
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта при необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языками. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
TalentHub ищет талантливых фриланс-переводчиков для присоединения к нашей международной сети переводчиков. В настоящее время мы принимаем предложения от переводчиков, которые могут помочь нам предоставить качественные переводы с английского на следующие языки: Французский Немецкий Испанский Итальянский Португальский Польский Мы ищем языковых профессионалов, которые могут предоставить точные переводы, звучащие естественно для носителей языка, и сохранять оригинальное значение, стиль и контекст. Что вы будете делать Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Просматривать и улучшать переведенные материалы. Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и форматирование. Сдавать надежную работу в соответствии с сроками проекта. Кого мы ищем Носителей языка или высококвалифицированных переводчиков. Сильные навыки понимания английского языка. Отличные навыки письма на целевом языке. Внимательных к деталям профессионалов, которые заботятся о качестве перевода. Предпочтение отдается переводчикам с предыдущим опытом. Почему стоит работать с нами? Регулярные удаленные возможности для перевода. Гибкий график — работайте из любой точки. Конкурентные ставки в зависимости от навыков и опыта. Возможность постоянных проектов для успешных переводчиков. Профессиональное сотрудничество с преданной командой проекта.
TalentHub ищет опытных фриланс-переводчиков для присоединения к нашей растущей команде для постоянных многоязычных переводческих проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут предоставить точные, естественные и культурно уместные переводы, сохраняя качество и намерение оригинального английского контента. В настоящее время мы нанимаем для: Английский → Французский Английский → Немецкий Английский → Испанский Английский → Итальянский Английский → Португальский Английский → Польский Обязанности Переводить письменный контент с английского на ваш родной язык. Корректировать и пересматривать переводы перед отправкой. Сохранять последовательность в терминологии и стиле написания. Сдавать проекты в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из целевых языков. Отличное знание письменного английского. Внимание к деталям и точности. Предыдущий опыт перевода или локализации предпочтителен. Способность управлять сроками и профессионально общаться. Что вы получите Полностью удаленная работа фрилансером. Гибкие проектные задания. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проектов. Долгосрочные возможности для надежных переводчиков. Поддержка опытной команды координации проектов.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.