Валерія Галушко
Победившая ставка- Проекты 40
- Оценка 5.0
- Рейтинг 1 029
Бюджет: 600 UAH Срок: 4 дня
Добрый вечер Ярославе!
Любви исполняю.
5 лет в переводе текстов разнообразных тем.
Уровень английского языка – C2 (proficiency).
Украинский - родная, грамотность гарантирую.
Отзывы о нас можно увидеть на странице.
У меня есть опыт работы с сервисом FIGMA.
80 грн за 1000 знаков без пробивов.
Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Дипломированный филолог, переводчик.
Очень заинтересовал Ваш проект.
Выполню задание грамотно и в оговоренные сроки. Подхожу очень ответственно и внимательно к работе. Только ручной, профессиональный перевод.
Цена и сроки договорные.
Обращайтесь!
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Доброго времени суток!
Хочу предложить Вам свои услуги, имею достаточно свободного времени, чтобы поработать с этим заданием.
Уровень английского языка B2( Upper - Intermediate), украинский язык родной, так что, гарантирую отсутствие ошибок. Определения подберу подходящие, что бы смысл не изменился.
Жду Вашего ответа. Цена и сроки договорные.
Бюджет: 700 UAH Срок: 1 день
Доброго дня Ярослав.
У меня есть опыт перевода интерфейсов дополнений (умею подбирать влюблённые лаконические слова).
Я достаточно владею Фигма, чтобы перевести прямо там.
Цена: 0,45грн / слово английского оригинала (перевод + редакторская коррекция).
Сбросить экраны не завадит. А вот :)
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, Ярослав!
Готова сотрудничать по цене 60 грн/1800 символов.
О сроках договоримся, пишите.
С ув., Анна.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Ярослав.
Заинтересовал Ваш проект.
Выполню качественную локализацию приложения и аккуратно заменю текст. Имею представление о редакторе Фигма.
Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Добро пожаловать Ярослава!
Мы с удовольствием поможем вам с локализацией. Выбираем такую формулировку, чтобы и понятно все было, и интерфейс не сломался.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Заинтересовало ваше задание, хотела бы выполнить его. Работа будет сделана качественно и быстро. Предлагаю перейти в лс для обсуждения цены. Заранее спасибо!
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Ярослав!
Готова помочь с переводом.
Касательно моей компетенции, я филолог-переводчик английского языка с опытом работы - 3 года. Уровень английского -C1.
Стоимость - 50 грн за 1000 символов
Пишите, буду рада работать с Вами! :)
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Готова с вами поработать. Буду рада сотрудничеству! Качество гарантирую!
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.