Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
Добрый день, с удовольствием займусь переводом. Опыт литературного перевода имеется, в том числе и поэтических форм.
Кожне слово працює на Вас!Нужно перевести с английского статью о происхождении термина «квир». Текст плотно связан с ЛГБТ-сообществом, поэтому если у вас резкое-негативное отношение к гомосексуальности, то вам лучше пройти мимо этого проекта. Текст можно прочитать по ссылке — http://www.dazeddigital.com/artsandculture/article/32213/1/tracing-the-history-of-the-word-queer.
Что важно: бодренько перевести, без сложных оборотов и канцеляризмов. Это должен быть читабельный русский текст, а не дословная перепечатка на другой язык.
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
Добрый день, с удовольствием займусь переводом. Опыт литературного перевода имеется, в том числе и поэтических форм.
Кожне слово працює на Вас!Бюджет: 1200 RUB Термін: 2 дні
Здравствуйте. Ознакомилась с текстом, интересная тематика текста. Готова выполнить его перевод. Уровень английского Upper Intermediate.
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
Здравствуйте, готова качественно и быстро выполнить перевод. Имеется большой опыт, обращайтесь.
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Заинтересовала статья, хорошо владею английским языком, готова выполнить работу.
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
ВОЗЬМИТЕ ВОЗЬМИТЕ ВОЗЬМИТЕ ВОЗЬМИТЕ МЕНЯ ,пожалуйста!)
О стоимости, ТОЧНО, договоримся! Для меня дело не в деньгах, просто это мой дебют в роли фрилансера, а в теме ЛГБТ я ориентируюсь свободно:)
Очень буду рада сотрудничеству!
068 23 95 925
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора!
Готова виконати Ваше замовлення за 2 дні. Оплата повністю за весь проект становить - 500 грн.
За освітою я вчитель англійської мови. Також маю досвід письмового та усного перекладу.
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
Здравствуйте!
Я активно перевожу художественную литературу, в том числе с английского на русский, несколько примеров есть в портфолио.
Сделаю для Вас понятный и в то же время литературный перевод. Для удобства могу сохранить html-форматирование.
Предложенные в проекте условия меня устраивают. При необходимости готов перевести тестовое задание.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 3 дні
Готова сотрудничать. Пишу стихи и прозу, по диплому - переводчик немецкого, по этому — литературный перевод - не проблема.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 3 дні
Здравствуйте, готова сделать перевод. Уровень знания английского языка -В2.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 4 дні
Доброго времени суток! готов приступить к заказу, есть большой опыт в переводах текстов.
Бюджет: 1100 RUB Термін: 1 день
Добрый день!
Готов к сотрудничеству с Вами. Предлагаю максимально качественный перевод, читабельный и понятный.
Skype: hasan.rakhymzanov
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
здравствуйте!
с удовольствием переведу текст, опыт работы более 5 лет.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Добрый день. Готова выполнить заказ быстро и качественно. Есть опыт переводов художественных текстов.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Готова приступить к исполнению. Два года работаю редактором сайта, где часто публикуем переводы и рерайт тектов с иностранных источников. Сделаю оперативно и качественно.
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
готов выполнить работу качественно и оперативно, согласно всем требованиям ТЗ к данной статье
Бюджет: 1200 RUB Термін: 2 дні
Добрый день. Готова к сотрудничеству. Переведу и сделаю хорошую статью.
Бюджет: 1000 RUB Термін: 1 день
Здравствуйте, Дмитрий! Очень заинтересовал ваш проект. Гарантирую быстрый и качественный литературный перевод.
Бюджет: 1200 RUB Термін: 3 дні
Добрейший день!
С удовольствием помогу Вам.
Ориентировочная стоимость перевода от 125 грн или 310 руб за 1000 зн, зависит от сложности.
Сообщите, пожалуйста, Ваш мейл, я задам некоторые вопросы по Вашему заданию, после чего смогу назвать окончательную стоимость и срок.
Тексты будут:
- на 95 - 100% уникальны по Адвего/Текст.ру,
- абсолютно грамотны - вычитывает редактор с 11-летним опытом,
- на 100% соответствовать ТЗ. Любое нарушение ТЗ устраняется бесплатно и оперативно.
Примеры работ: http://wordfactory.ru/primery-nashix-rabot/
Я онлайн и готова ответить на ваши вопросы прямо сейчас.
Елена Мазецкая
Менеджер по работе с клиентами
Skype: WordFactory.ua
e-mail: [email protected]
Тел: (044) 338 69 36
Тел: (499) 322 97 69
Наталья Кирик
Руководитель контент студии
Skype: Wordfactory.ru
e-mail: [email protected]
Тел: (044) 599 69 36
Тел: (499) 322 97 69
https://wordfactory.ua/
http://wordfactory.ru/
http://wordfactory.kz/
http://wordfactory.by/
https://www.facebook.com/wordfactory.ua/
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, Дмитрий! Буду рада выполнить для Вас качественный, точный и лёгкий для восприятия перевод текста. Срок выполнения указала в заявке, стоимость Ваша.
Бюджет: 1200 RUB Термін: 2 дні
Добрый день!
Готова выполнить ваш проект. Будет качественно, быстро, а главное - читабельно!
Пишу интересно (можете посмотреть отзывы о моей работе).
Нахожусь в Киеве и всегда на связи - пишите!
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрый день! Cвободно владею английским языком и имею большой опыт перевода различных тематик. Уровень англ. языка - advanced. Дипломированный специалист с отличием. Заинтересована в постоянном сотрудничестве. Сроки и стоимость договорные. Могу сделать за небольшую оплату, так как недавно на сайте
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ на ваших условиях. Срок сутки
Бюджет: 1150 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте. Готова приступить к работе. Есть опыт подобных переводов. Буду очень рада сотрудничеству. Хорошего дня.
Бюджет: 1535 UAH Термін: 1 день
Добрый день, Дмитрий!
Буду рада лично выполнить качественный перевод для Вас.
Сроки и стоимость указаны за весь объем.
Бюджет: 1200 RUB Термін: 2 дні
Добрый день! Заинтересовал ваш проект, имею достаточно большой опыт переводов художественных текстов. Часть моих работ в портфолио. Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 1200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно
Здравствуйте!
Предлагаю на рассмотрение свою кандидатуру.
Недорого, качественно и к нужному Вам сроку выполню для Вас перевод.
У меня есть опыт в области перевода по указанной Вами тематике (см. примеры и отзывы в моем портфолио на этом сайте или могу выслать Вам примеры моих переводов по требуемой тематике по Вашему запросу).
Коротко о себе:
высшее филологическое образование, дипломированный филолог, лингвист-переводчик по образованию, непрерывной стаж работы переводчиком - 17+ лет.
Есть опыт стажировки и работы в США (Бостон, 1 год) и в Германии (Мюнстер, 2 года).
Международные языковые сертификаты DAAD и American Councils.
Более 350 положительных отзывов и рекомендаций от моих постоянных заказчиков по выполненным переводческим проектам и более 50 рекомендательных и благодарственных писем (см. часть отзывов и рекомендательных писем на этом сайте или могу выслать Вам по Вашему запросу).
Готов рассмотреть Ваши предложения касательно стоимости.
Срок исполнения назначаете Вы.
Прошу связаться со мной, используя любой из указанных ниже способов связи.
Насчет цены и срока сможем договориться.
---
С уважением,
Игорь,
дипломированный лингвист-переводчик, филолог
Контакты для связи:
E-MAIL 1 (Агент Mail.Ru): [email protected]
E-MAIL 2 (Google Talk и Google Hangouts): [email protected]
SKYPE: igorsteplinguist
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.