Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова приступить к работе по Вашей ставке.
Нужен переводчик, который регулярно будет переводить по 100-400 слов текста каждый день. Переводить необходимо с русского на немецкий. Тематика - медицина. Оплата 5-10 дол за 100 слов.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова приступить к работе по Вашей ставке.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте ! Готова сотрудничать! все детали в личные сообщения.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер) С удовольствием переведу текст)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Нина!
Имею опыт переводов 6 лет. Буду рада сотрудничеству! Стоимость перевода очень приемлема - 190 грн. за 100 слов!
Бюджет: 250 UAH Термін: 7 днів
Лучший в рейтинге готов помочь Вам в лучшем виде.
Бюджет: 210 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Готова к сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Я дипломированный переводчик немецкого языка. Длительное время проживала в Германии. Примеры моих работ можете посмотреть в портфолио, при желании могу прислать Вам дополнительные примеры. Опыт переводов в медицинской тематике имеется. Всегда на связи. Качество и сроки гарантирую.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Ваши условия подходят. Просьба написать детали сотрудничества в личном сообщении.
Спасибо за внимание.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Готова к сотрудничеству. Есть примеры работ. Опыт более 10 лет
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Готовы работать по Вашей ставке. Качество гарантирую
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Готов к сотрудничеству с Вами. Уровень немецкого - С1. Большой опыт работы с медицинской тематикой. Сможем обговорить конечную стоимость перевода приемлемую для обеих сторон!
Обращайтесь: [email protected]
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Выполню быстро и качественно. Работаю в паре с носителем языка
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
С радостью готова с Вами сотрудничать. Есть опыт перевода медицинской тематики.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Нина. Разрешите ознакомиться с примером текстов. Можно в личку.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Готова к сотрудничеству!
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.