Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Мене звати Максим, я - перекладач Англiйської мови.
11 років безперервного стажу, профільна вища освіта та постійні закордонні стажування - це про мене.
Хочу допомогти Вам у здійсненні перекладу.
Цiна - 10 гривень за 1000 символiв.
Чекаю на умови від Вас.
Дякую.
:)
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Залюбки виконаю переклад протягом 1 дня.
5 років у перекладі текстів різноманітних тематик.
Рівень англійської – С2 (proficiency).
Відгуки про мене можна побачити на сторінці.
300 грн за всю роботу.
Можу розпочати вже зараз.
Буду рада співпраці.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 253
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Зроблю протягом кількох годин, після погодження (враховуючи вичитку). Тематика - будь-яка.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Слава Україні ! Зроблю швидко та якісно. Рівень володіння англійської - В2. Можу прямо зараз , година текст буде готовий. Буду рада співпраці !
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Ласкаво просимо, готові взяти за Вашу замовлення. Чи можна ознайомитися з матеріалом? Прикладні терміни і сума зазначено.
Пишіть, буду раді співпрацювати.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, готовий виконати переклад прямо зараз.
Буду радий співпраці!
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Готова зробити для вас переклад якісно і швидко, буде готово сьогодні до 16:00 години, маю вищу філологічну освіту, викладаю англійську мову більше двох років, також займаюся перекладами у різних галузях, рівень володіння C1, на всі запитання відповім у лс, буду рада співпрацювати)
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Дипломний філософ, перекладач
Зацікавився Вашим проектом.
Я виконую завдання грамотно і в визначений термін. Я дуже відповідально і уважно ставився до роботи.
Вартість і терміни договірні.
Зверніться до нас!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привіт! Готова виконати для вас переклад сьогодні! Буду рада співпраці! Слава Україні!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.