Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Привіт, у мене великий досвід перекладу художньої літератури, хотів би взяти за ваш проект. Також бажаю постійної співпраці, прошу надіслати мені в особисту повідомлення будь-який приклад для показу своїх можливостей.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Привіт, у мене є досвід перекладів художньої літератури, мій рівень англійської - B2, буду раді співпрацювати на постійній основі.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 379
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Є великий досвід саме художнього перекладу. Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Привіт, зацікавився вашим замовленням. Готові взяти за нього на ваших умовах. Термін і вартість дуже підходять. Пишіть, ми будемо раді співпрацювати :)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Шановний клієнте,
Я студентка та перекладач з досвідом перекладу художньої літератури. Я займаюся перекладом статей, розповідей та інших творів різної тематики протягом останніх двох років. Я маю відповідну освіту та знання, щоб якісно та точно відтворити всю глибину та красу оригінального твору.
Я займаюся англо-українським перекладом. Хоча я є студенткою, я дуже відповідально ставлюся до своєї роботи та завжди намагаюся досягати максимальної якості у своїх перекладах. Я готова взяти на себе виконання цього проєкту та зробити все можливе, щоб він був виконаний вчасно та на високому рівні.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня ! Можу виконати ваше замовлення швидко та якісно. Якщо потрібно то можу зробити пробний переклад щоб ви переконалися у якості .
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 133
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора , зацікавила ваша пропозиція, маю великий досвід роботи в перекладі, запрошую вас в приват обговорити всі деталі)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
доброго дня! я дипломований філолог та перекладач англійської мови, маю досвід роботи у сфері перекладу. Мені зацікавила Ваша пропозиція, тож буду рада співпраці!)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, англійський С1!
Я гарантую якість і виконання в терміни.
Для досягнення досконалого результату текст проходить два етапи розрахунку.
55 гран/1000збп. Будемо раді співпрацювати)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! З радістю виконаю переклад, швидко та якісно! Можу також зробити пробне завдання і приступити до роботи! Пишіть в особисті, обговоримо.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день!
Із радістю Вам допоможемо.
Вартість орієнтовно від 200 грн за 1000 збп.
Уточніть будь ласка мейл куди можу надіслати наш бриф,
потім зможу озвучити остаточну вартість та терміни.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Добрий день ,
У мене є 5-річний досвід написання текстів, і я відтікала свої навички в різних проектах і завданнях.
У мене є чітке розуміння граматики, стилю і тонусу, і я можу адаптувати своє письмо для різних аудиторій і платформ. Крім того, я знайомий з SEO і маю досвід створення контенту для веб-сайтів, блогів, соціальних мереж та інших цифрових платформ. За спеціалізацією вчитель англійської мови - рівень B2+ - C1.
Я готовий виконати вашу роботу прямо зараз (тако ж виконаю і тестування при необхідності)
З повагою ,
Вікторія .
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 181
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, ознайомилась з вашим проектом.
Готова виконати чітко та якісно.
Буду рада співпраці 🙂
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Шановний роман,
Я маю багатий досвід перекладу різних текстів, в тому числі оповідань, романів, оповідань та інших жанрів.
Я готовий запропонувати Вам свої послуги з перекладу художньої літератури, і впевнена в тому, що зможу виконати Ваш замовлення якісно і вчасно.
Я також готова обговорити можливість довгострокового співробітництва і домовитися про більш гнучкі умови співробітництва для Вас.
Якщо у вас є будь-які запитання або додаткові вимоги, будь ласка, зв'яжіться зі мною. Я завжди готова до обговорення деталей замовлення і до відповіді на будь-які запитання.
З повагою ,
Юлія
Бюджет: 999 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Готова виконати для вас переклад! Якість та швидкість гарантую. Буду рада співпраці!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Вітаю!
Готова допомогти Вам з перекладом, вичиткою та редактурою тексту Вашого проєкту. Працюю в команді з носіями мов. Беру в роботу тільки ті проєкти, в яких впевнена. Якість для мене та моєї команди має найбільше значення. Перед здачею проєкт проходить 2 стадії вичитки. Якщо Ви зацікавлені - пишіть в особисті повідомлення. Готова зробити знижку.
Вам гарного дня!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, рівень англійської C1. Досвід в перекладі художніх творів маю. Буду радий співпраці!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Добрий день,
З задоволенням виконаю Ваше завдання, швидко та якісно!
Навчаюсь на лінгвіста романо-германської групи мов. Володію англійською, німецькою, українською, російською мовами.
Вже більше трьох років займаюсь професійним перекладом та написанням текстів (приклади робіт є у портфоліо).
Маю доступ до професійних програмних забезпечень, що допоможе написанню та правильному оформленню тексту.
Готовий відповісти на Ваші запитання та допомогти у виконанні роботи😊
З повагою,
Владислав Войтович
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.