Бюджет: 900 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас, Анна
Цікаво працювати над перекладом цієї статті.
Ми зробимо це в найкоротші терміни.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 7,5 років на фрілансі та в різних бюро перекладів. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів, деякі з них Ви можете переглянути тут: Freelancehunt . Виконаю за 1200 грн. Сподіваюся на плідну співпрацю!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 158
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас, Анна Дуже цікавий матеріал для роботи. Вартість і термін зазначено. Існує досвід перекладів і копірайтингу подібних тем
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день !
Дипломний перекладач з досвідом роботи понад 6 років. Є переклад статей з темою SEO, я можу надіслати приклади.
Готова взяти за переклад статті.
Бюджет: 850 UAH Термін: 1 день
Добрий день, я дуже зацікавився вашим пропозицією. Є вищу лінгвістичну освіту і високий рівень володіння англійською та російською мовами. Досвід перекладів і роботи копіратором більше 15 років від статей і до оформлення сайтів і документації по IT напрямкам та багатьом іншим. Моя ставка 3$ за 1000 тисяч знаків без пробілів. Будемо раді професійно виконати замовлення. Мої роботи є в портфоліо і я можу відправити ще.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. З матеріалом познайомився, готовий взяти за завдання. Робота виконана в кращому вигляді. Термін і вартість виконання всього проекту вказані в заявці. Напишіть мені :)
Бюджет: 1200 UAH Термін: 1 день
Досвідчений перекладач Працюватиму якісно і вчасно з збереженням структури початкового документа.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Зацікавився Вашим пропозицією. Готова взяти за цей проект. Пишу швидко і якісно, всі вимоги до тексту завжди дотримуюся. Гарантуємо своєчасну доставку роботи. Будемо раді співпраці.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Зацікавився вашим завданням, хотів би його виконати. Робота буде виконана якісно і швидко. Яка ціна вас підготує? Заздалегідь дякую!
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Дипломований перекладач, філолог. Рівень англійської - с2. Є досвід в тематиці. Буду рада співпраці!
Бюджет: 1400 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова почати роботу. Будемо раді співпраці. Якість гарантую
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Цікавить ваш проект!
Філолог- перекладач іноземних мов.
Маю великий досвід в сфері переладу.
Якість та оперативність гарантую!
Чекаю на деталі в приват!
Готова виконати тестове завдання
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.