Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! володію польською мовою,готова швидко та якісно зробити переклад. Без використання ШІ. напишіть мені в ПП. Гарного дня!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! володію польською мовою,готова швидко та якісно зробити переклад. Без використання ШІ. напишіть мені в ПП. Гарного дня!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю)
Філолог за освітою. Працюю з перекладами текстів 10 років.
Є досвід у перекладі документів, приклади у потрфоліо та у моєму профілі:
Freelancehunt
Ставка умовна, напишіть об'єм тексту у символах або сторінках.
Буду рада співпраці)
Бюджет: 1300 UAH Термін: 3 дні
Привіт. Лінгвіст-перекладач, філолог польської мови. Я носій мови.
Працюю з юридичними документами.
Ви будете повністю задоволені моєю роботою
Вартість залежить від обсягу - від 500 грн.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора. Готова взятись за роботу. Добре знаю Польську мову)
Бюджет: 370 UAH Термін: 1 день
( Українська )
Доброго дня.
Я готовий перевести ваш текст на Польській.
Опит маю в даному напрямку.
( Польський )
Dzień dobry.
Jestem gotowa przetłumaczyć tekst na język polski.
Mam doświadczenie w tej dziedzinie.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Можу виконати Ваше замовлення. Неодноразово власноручно писав різні контракти на польській мові. Ціна і термін договірні, так я не знаю об'єму Вашого контракту.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Привіт, це завдання відповідає моїй спеціалізації, і я можу виконати його швидко і якісно.
💯 Готова до довгострокового співробітництва 💯
90 грн за 1 000 символів без пробілів
З нетерпінням обговорюю з вами умови.✔️
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Привіт, ми пропонуємо послуги команди перекладачів і носіїв мови "Flashorder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Працюємо з 2012 року.
Редакція, локалізація.
Включно з польською.
Понад 130 позитивних відгуків на Freelancehunt. Найкращі на сервісі в категорії Переклад текстів та Локалізація сайтів, ПЗ. Працюємо через сейф та бізнес сейф.
Також завжди готові до прямої оплати.
Велике портфоліо робіт. Якісні переклади сайтів, документів,
З повагою,
Послуги професійного бюро перекладів.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова забезпечити швидке та високоякісне виконання перекладу.
Рівень знання мови- С1
З прикладами робіт можете ознайомитись в портфоліо.
Переклад буде виконаний вручну.
Вартість та термін виконання можем обговорити в особистих повідомленнях.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямом філолог, польська мова та література. Маю досвід перекладу текстів на різні теми.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість 100грн/1000 зпб.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Професійний перекладач польської мови, досвід роботи - 12 років, директор Центру Польської Мови у Львові. Переклад виконую якісно, відповідально. Ціна 170 грн за 1800 знаків з пробілами. Маю великий досвід у перекладі юридичних текстів. Пропоную обговорити деталі у приватних повідомленнях.
Бюджет: 700 UAH Термін: 1 день
Добрий день. Живу в Польщі 7 років і вільно пишу і говорю на польській мові. Можете відправити контракт, щоб я могла оцінити роботу
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.