Бюджет: 2000 UAH Термін: 5 днів
Здравствуйте!
Сделаю качественный перевод!
Обращайтесь!
Портфолио:
Freelancehunt
Скайп: bankirx
Бюджет: 2000 UAH Термін: 5 днів
Здравствуйте!
Сделаю качественный перевод!
Обращайтесь!
Портфолио:
Freelancehunt
Скайп: bankirx
Бюджет: 2000 UAH Термін: 7 днів
Переводчик со стажем более 20 лет. Опыт перевода как с польского на русский/украинский, так с русского/украинского на польский. Мои расценки 40 грн. за 1800 зсп. Сроки зависят от объема материала.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 10 днів
Добрый день! Могу перевести. По образованию технический переводчик. Сроки могут занять и меньше. Подобные инструкции переводила. Готова выполнить тестовое.
Бюджет: 100 UAH Термін: 7 днів
Здравствуйте!
Прошу Вас рассмотреть мою кандидатуру.
Недорого, быстро (к нужному Вам сроку) и качественно выполню для Вас перевод.
У меня есть опыт в области перевода по указанной Вами тематике
Стоимость и сроки обсуждаем.
Viber: +38 (099) 459-12-23
Бюджет: 4000 UAH Термін: 10 днів
Здравствуйте, есть носитель, поляк. Переведет все идеально, в течение 10 дней. Стоимость указал
Бюджет: 2000 UAH Термін: 10 днів
Здравствуйте.
Я - филолог-русист и профессиональный переводчик. Больше трех лет преподаю польский. Большой опыт работы. Примеры работ можно посмотреть в моем профиле. Сделаю быстро и качественно, сроки написала относительные, возможно, и более быстрое выполнение.
Жду начала работы с Вами.
С уважением,
Виктория Матоляк.
Бюджет: 3200 UAH Термін: 4 дні
Носитель польского. Уровень владения - С2.
Адаптированный, грамотный, читабельный перевод без необходимости в редактуре. Высокое качество. Сделаю быстро.
Примеры работ (+отзывы перевод на польский, перевод всего сайта, и админ.часть, на польский) в портфолио: Freelancehunt
(кнопка - перевод текстов 9)
Бюджет: 1700 UAH Термін: 10 днів
Возьмусь перевести. Срок указала примерно, перевод может занять и меньше. Попробовала сделать перевод небольшой части текста, могу выслать.
Добрый день! А можно посмотреть на страничку этой (или подобной) инструкции, чтобы как-то рассчитать свои силы? Польским владею неплохо, свободно читаю и воспринимаю на слух, но читать инструкции к оборудованию не приходилось.
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.
Шукаю виконавця для комплексної роботи з брошурами та інструкціями. Необхідні послуги: переклад; редагування та вичитка; верстка документа; перенесення кольорових зображень з оригіналу; підготовка друкованої та електронної версій. Вихідний файл: PDF. У пропозиції прошу вказати: вартість робіт (окремо або комплексно); терміни виконання; приклади аналогічних проєктів. Оплата за безготівковим розрахунком. Бажано наявність ПДВ.
Я шукаю перекладача для перекладу англійського тексту на польську. Переклад має бути точним, природним і граматично правильним, зберігаючи оригінальне значення та тон. Бажано мати досвід перекладу на польську. Будь ласка, вкажіть вашу ставку за слово або за проект та орієнтовний час виконання.
Потрібно перекласти навчальний PDF-посібник з англійської мови на українську, російську та іспанську зі збереженням оригінального дизайну, структури та вигляду сторінок. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide (ENG) Обсяг: приблизно 50 сторінок. Це PDF-документ, який є сканом фізичного навчального посібника, тому важливо не тільки перекласти текст, а й максимально зберегти оригінальний вигляд сторінок: розміщення тексту, заголовки, таблиці, підписи, графіку, зображення та загальну структуру. Деякі графічні елементи також містять англійський текст, який потрібно буде перекласти та адаптувати. Потрібно отримати фінальні версії документа у 3 мовах: українська російська іспанська Будь ласка, у відгуку вкажіть: орієнтовну вартість; терміни виконання; які фінальні формати файлів ви можете надати; чи буде файл редагованим, чи тільки PDF; чи входить перевірка/вичитка перекладу; чи можете виконати всі 3 мови, чи тільки окремі; приклади схожих робіт, якщо є. Перед стартом повного документа хотіли б зробити тест на 2–3 сторінках, щоб перевірити якість перекладу та збереження оригінального вигляду. Бюджет вказаний орієнтовно для публікації проєкту. Будь ласка, запропонуйте вашу вартість після перегляду файлу, обсягу роботи та складності збереження оригінального дизайну.