Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, готов выполнить ваш заказ с переводом на русский и украинский языки. Сам проживаю в Польше уже давно. Срок 2 дня и цена 35 грн за 1000 збп.
Нужно перевести видео посвящённые сельхозтекнике, а именно- комбайны. Перевести с польского языка.
Контент будет опубликован на сайте, в ютубе, фейсбуке и других медиа-ресурсах компании.
Видео 6,44 мин
За оплату - договоримся
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, готов выполнить ваш заказ с переводом на русский и украинский языки. Сам проживаю в Польше уже давно. Срок 2 дня и цена 35 грн за 1000 збп.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Готова сделать качественный перевод на оба языка согласно всем Вашим требованиям. Есть опыт технических переводов и переводов видео.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, живу в Польше уже 4 года, есть диплом, язык знаю на уровне родного. Также есть опыт перевода сайтов и документов на польский язык.
Выполню все качественно и в минимальные сроки, могу приступить сегодня.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Интересует ваш проект, буду рада сотрудничеству
(Стоимость перевода: 1мин/10 грн)
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Добрий день.
Перекладу ваше відео згідно з вимогами нового правопису.
Закінчував аграрний, маю розуміння про специфіку теми.
Бюджет: 700 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, буду рад сотрудничать с вами. Указал примерную стоимость за ваш заказ. Можно ознакомиться с видео?
Бюджет: 1400 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте. Переведу видео с польского на украинский и русский. Получите перевод в формате субтитров с таймингом, и в обычном текстовом формате word. Если вам нужна докторская начитка, помогу с диктором. Можем обсудить детали.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Более 8 лет живу в Польше. Учился, работаю, знаю в совершенстве. За сроки и цену договоримся.
Хорошего дня)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Польский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте Анна. Могу выполнить для Вас перевод с польского языка. Обращайтесь.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готова делать перевод. Можем детально все обсудить в процесс работы.
Обращайтесь.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Свободно владею польским языком (С2, носитель), готова выполнить для Вас качественный перевод текста на русский с разбивкой по времени.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 3 дні
Здравствуйте
Могу перевести для Вас текст с видео
Более 8 лет живу и работаю в Варшаве
польский знаю на уровне родного
Качество перевода и сроки - гарантирую
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.