Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Ми бюро перекладів.
З радістю допоможемо з перекладом по приємній ціні.
Маємо великий досвід.
Здравствуйте, необходимо выполнить перевод резюме и сопроводительного письма на польский язык, всего 2 страницы.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Ми бюро перекладів.
З радістю допоможемо з перекладом по приємній ціні.
Маємо великий досвід.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Свободно владею польским (С2, носитель), сотрудничаю с корректором-поляком. Готова выполнить качественный перевод Ваших документов на польский язык.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,
я переводчик польского языка, работаю с 2016 года. Имеется опыт работы, одним из требований которой, было общение с людьми по телефону, в интернете и непосредственно в жизни 90% клиентов были польского происхождения . Примеры моих работ доступны в моем портфолио
Буду рада себя проявить.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Могу Вам помочь с переводом Ваших документов. Уровень владения польским языком - С2. Есть перевода документов данной тематики.
Сроки и окончательную сумму можем обсудить в личной переписке.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, хочу поработать с вашим заданием. Мне подходит. Стоимость 100грн можем договориться.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,
Я рекрутер с опытом работы 3 года, работаю каждый день с резюме. Знание польского C2. Выполню Ваш заказ.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Професійний перекладач польської мови, досвід роботи - 10 років, директор Центру Польської Мови у Львові. Переклад виконую якісно, відповідально. Буду рада співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день.
Підготую якісний переклад ваших матеріалів.
Про себе: перекладач (англійська-польська) з понад дворічним досвідом.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 100uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.