Віталій Гайсенюк
Переможець- Проєкти 26
- Оцінка -
- Рейтинг 1 234
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Вітаю!
Я російсько-український перекладач та редактор. Виконаю все грамотно, зі словниками, без суржику.
Маю роки відповідного досвіду, перекладав для інтернет-магазину Vodafone-Україна.
Українська - рідна та мова постійного спілкування. Тільки носії мови відчувають її краще й не будуть залишати кальок і суржику. Веду тренінги та онлайн-уроки з антисуржику.
40 грн за 1000 збп. Тестове виконаю за 250.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день Катерина!
Досвід роботи такої роботи більше 6 років. Один з сайтів, для якого переклала всі тексти - https://good-shop.in.ua/
Про бюджет на перший етап погоджуюся.
Вартість за 1000 знбп - 25 грн.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 153
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Добрий день Катерина!
Я маю досвід перекладу сайту в адмінці з російської версії на українську. Приклад роботи: https://citysites.ua (був виконаний переклад також на інші мовні версії сайту).
Про бюджет тестового етапу погоджуюся. Вартість 35 грн/1000 знаків.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 250 UAH Термін: 3 дні
Добрий день. Працювала з адмінками кількох новинних сайтів, писала, коректувала тексти цієї мовної пари (приклади можу надіслати). За освітою - філолог-україніст. Пишіть, обговоримо)
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Досвід роботи з текстами більше 7 років. В досконалості володію як російською, так і українською мовами, проблем з перекладом точно не буде. Працювала з багатьма темами, розробити щось нове не стане проблемою. Почніть готові хоча б сьогодні.
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Готовий наступити до тестування.
Напишіть детальніше ТЗ по 1-му завдання в ЛС і посилання на сайт, з яким потрібно буде працювати.
Є досвід роботи з 2-во мовною сайтом укр/рус starko.com.ua
На 2-й етап за 1000 знаків 50 грн.
Будемо раді співпраці, посилання на мій профіль і відгуки Freelancehunt.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Було б цікаво виконати цю задачу якнайшвидше і якісно. Існує досвід – звертайтеся ;)
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день Кейт.
Моє ім'я Марія, і я готовий виконати вашу місію. З вашим бюджетом погоджуюся.
Досвід роботи присутній. Показати сайти, де був введений укр мова.
Можу перекладати і через адміністрацію сайту, і через код.
Я роблю все швидко, якісно.
Вартість перекладу 50 грн / 1000 знаків.
Зверніться до нас.
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Згоден на бюджет тестового етапу. Ціна за 1000 символів 50 грн. Буду радий співпраці.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Вітаємо) Український і російсько- родині. Має невеликий досвід роботи в адмінці. Але коли ви говорите, що технічно це не важко, то проблем не буде. Прийняв бюджет першого етапу. Ціна 40 гран/1000 смв, з урахуванням всього, що Ви вказали. Виплата після виконання. Зателефонуйте )
Приклади перекладу (текст невеликий)
https://docs.google.com/document/d/1xkSHE8vaPHJl4uSAVV5U72GIhJ3SXDuovU7av2NK-o/edit?usp=drivesdk
https://docs.google.com/document/d/178EyOKAOagooIlaQLtt396Enpmfu4FUz7Mf2ZNeGiy8/edit?usp=drivesdk
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Будемо раді допомогти з перекладом сайту.
За 15 років роботи редактором зроблено багато перекладів цієї мовної пари. Приклади в портфоліо.
Відсутність росіян гарантує.
На первинний бюджет погоджуюся.
50 грн/1000 знаків без пробілів.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Привіт, зацікавився вашим замовленням. Готуємося взяти за цю роботу на ваших умовах. Ставка за 2 і 3 етапи становить 50 гран за 1000 знаків з пробілами початкового тексту. Якщо це задовольняє, ми можемо працювати на першому етапі.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Можу виконати переклад згідно із Вашими вимогами. Маю досвід у перекладі такої мовної групи, можу надіслати приклади в особисті повідомлення. За світою - перекладач, більше 7 років працюю у цій сфері, українська мова - рідна. Ціна за 1000 знаків - 70 грн. Я згоден на бюджет цього етапу. Деталі можемо обговорити в переписці.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.