Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Зробіть це швидко і якісно
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий вечір. Давайте Вашу статтю.
Петр Заворитний
Переможець- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 139
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день Богдана!
Будемо раді перекласти статтю. Зробіть якісно і в короткий термін.
Вартість – 30 грн за 1000 символів.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здоров’я 30 грн за 1000 Збп. Будемо раді співпраці.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Я з радістю допоможу вам у перекладі.
Моя англійська мова на рівні вільного володіння.
Маю великий досвід у перекладі, що дозволяє мені гарантувати високу якість перекладу і грамотність.
Ставка: 60 грн./1800 зсп.
З УВ. Іван Кармін, перекладач
Бюджет: 600 UAH Термін: 1 день
англ рідної, 120 р/1000 символів
Бюджет: 350 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Я можу виконати переклад. Філолог англійської мови за освітою.
35 грн/1000 зн
Зателефонуйте, будемо раді співпраці.
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Більше року роботи в службі підтримки англійськомовних користувачів. Ми робимо це швидко і якісно.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Всього за 10 доларів.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Зацікавлений у пропозиції. Перекладач англійської мови. Переклади виконаю грамотно.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Я філософ і перекладач. Я вже давно займаюся перекладами. Ми робимо це швидко і якісно. Ціна - 40 грн/1000 зсп.
Чекаємо на початок роботи з вами.
З повагою ,
Вікторія Матоляк
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Я швидко і якісно виконую вашу роботу. Досвід перекладів, редакції, скриптингу, гёстрайтингу - 5 років, ВО перекладач, 2 роки проживання в англомовній середовищі за кордоном. Портфоліо на вимогу. Скайп - Wertqj
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вища філософська освіта, більше 5 років роботи.
Ставка 50 грн. за 1800 без пробілів (текст перекладу)
Пошта: [email protected]
Телефонний номер: 0957329800
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здоров’я 1000 знаків - 30 грн. Будь ласка, зробіть якісний переклад статті.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Більше дев'яти років перекладної діяльності.
Величезний досвід у перекладі сайтів, статей, інструкцій, книг, відео.
Безумовна мова, вміння граматично і красиво виражати думки.
Я є автором учебника «Learn Russian through English».
Я входить до трьох перекладачів Freelance.ru.
3$ за 1000 знаків з пробілами.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 175
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Я роблю якісний переклад.
1000 знаків - 25 грн.
Готовий почати прямо зараз.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Богдана Будемо раді співпраці.
Філолог з освіти, досвід перекладів є, працюю якісно.
Можу надіслати приклади роботи.
Зв'яжіться: [email protected]
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Богдана Мені цікавиться Ваш проект. Оперативно виконаю якісний, грамотний, читаний переклад. Є великий досвід роботи (16+ років) і відповідне навчання (диплом з відмінністю факультету іноземної філософії - англійська. І німець.) Ставка 30 грн за 1000 зсп. Будемо раді співпрацювати з вами.
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Здоров’я З задоволенням виконую роботу. 60р - 1000зн (бп)
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Готов перекласти статтю - якісно і грамотно, з дотриманням стилістики, легким для сприйняття мовою. Існує великий досвід перекладів публіцистики - як на російську, так і на англійську. Зверніться до нас!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова виконати проект. Ставка - 35 грн за 1000 знаків. Досвід роботи 10 років.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
65 гран/1800 знаків з пробілами. Найвища якість
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Привітання, зацікавився ваш проект. Я пишу тексти англійською мовою, як приклад сайтів, повністю заповнених мною:
HTTP://fireplaceandpits.com/
HTTP://birdslifehere.com/
Вартість перекладу 35 грн/1000
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Професійний перекладач з англійської мови. Перекладу красиво і якісно.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Можу допомогти вже зараз.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Готовий виконати Ваш замовлення
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Готовий виконати роботу якісно і швидко, будь ласка, надайте посилання на статтю
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Добрий день ! Мої знання і досвід, а також вільного розмовної англійської, достатньо, щоб виконати завдання якісно і грамотно. Приклади роботи представлені в портфоліо. Готова виконати тестову задачу.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Виконати за сьогодні, приступити прямо зараз
Можна зробити невелику тестування.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 79
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
10$ за весь замовлення
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Ми готові взяти участь у Вашому проекті.
Наші дипломні перекладачі англійської мови, працюють в спеціалізації: технічний, художній, фінансовий, економічний, медичний, юридичний, міжнародні відносини, IT, комп'ютерні ігри будь-якого жанру та інші. Великий досвід перекладу сайтів різних тем.
Вартість перекладу становить 49 грн. За 1000 символів з пробілами.
Ми гарантуємо Вам:
- конфіденційність даних
- якість та професійність перекладу
- дотримання всіх стандартів
- дотримання термінів виконання.
Ми вкладемося в зазначені Вам терміни.
За усіма питаннями звертайтеся до нас,
з повагою Бюро перекладів «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
Електронна пошта: [email protected]
Телефони в Україні:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Вікісховище: Bob-Klever
Viber: +38 050 675 60 15
Ми працюємо як з юр.лісами, так і з фіз.лісами.
Чекаємо на Ваш відповідь.
Ваш особистий менеджер Егор.
- Проєкти 17
- Оцінка -
- Рейтинг 280
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вища філологічна освіта (англійська мова). Зробіть це швидко і якісно.
Бюджет: 600 RUB Термін: 2 дні
Професійний перекладач з досвідом роботи вже понад 15 років. Тільки вручну адаптований переклад.
Я ніколи не користуюся Google або будь-яким іншим видом машинного перекладу.
Приклади деяких робіт дивіться в портфоліо на моїй сторінці.
Готова почати негайно. Всю роботу я виконаю за 600 рублів.
Грамотність, точність і точність гарантуємо.
Створення VAHE LILIT AMIRYAN
Електронна пошта: [email protected]
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.