Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Добрый вечер!
Заинтересовало ваше предложение. Работаем максимально быстро и качественно. Перевожу по 20 страниц в день.
Буду рада сотрудничеству.
Приветствую всех фрилансеров.
Нужно качественно перевести документ с украинского на венгерский.
Объем текста 21000 знаков, включая пробелы.
Просьба указывать цену и срок выполнения заказа.
С уважением.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Добрый вечер!
Заинтересовало ваше предложение. Работаем максимально быстро и качественно. Перевожу по 20 страниц в день.
Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 3500 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Можно с материалом ознакомиться? Готов взяться за задание. Работу выполним в лучшем виде. Примерные срок и стоимость выполнения всего проекта указаны в заявке. Пишите:)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Венгерский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте! Я носитель венгерского языка. Пишите и все обсудим!
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте,заинтересовал ваш проект. Выполню быстро и качественно
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.