Польський переклад для сайту
Рекомендую до співпраці 🙂
Сайт - http://1716404.ou384598.web.hosting-test.net/dlscompany/#
Потрібно перевірити польський переклад на сайті та надати правильний текст.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова виконати завдання. Є досвід перекладу сайтів на польську мову. Я володію такими мовами, як укр, русс, анг, польський.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, ми пропонуємо послуги нашого бюро перекладів "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичистка і редакція.
Польська в тому числі.
Великий портфоліо робіт. якісні переклади сайтів, документів, звичайних текстів.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Носівець польського. Досвід перекладу сайтів (повнення +адмінка). Висока якість .
Ви отримаєте: адаптований, грамотний, читальний текст.
Точна ціна і терміни в ЛС
Приклади (+відгуки, переклад на польську) в портфоліо
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день. Я проживаю у Польщі більше 5 років і працюю перекладачем на фабриці. З радістю візьмусь за проект та виконаю його у короткий термін. Знаю також латинську мову та напишу назви продукту правильно (у дужках). Звертайтесь у приватні повідомлення - можу вислати портфоліо.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Запрошуємо до участі в ціновій та вищезазначених справах.
Зверніться до нас.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня. Вільно володію польською мовою (С2, носій). Готова справдити Ваш сайт і відредагувати текст таким чином, щоб він добре сприймався польськими клієнтами.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Я виконую роботу в зазначених рядках.
Я навчаюся і живу в Польщі, з мовою проблем нету.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився вашим замовленням на переклад сайту. Будемо раді співпрацювати з вами. Ви не могли б відправити весь матеріал для перекладу в Ворді або Ексель таблиці, або самі мовні файли? Чи є у вас власні HTML/php файли? У крайньому випадку, будь ласка, надішліть список всіх посилань на переклад. В іншому випадку доведеться або вважати парсером, а він має дуже високу помилку, або вручну.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Ціна та час вказані умовні.
Оскільки не вказано повний обсяг для вичитки та переклади.
Польська мова є однією із моїх рідних мов.
Професійні переклади здійснюю від 2008 року.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Я навчаюся і живу в Польщі.
Отредактирую тек і роблю все на вищому рівні.
Доброго дня! Виникло враження, що польська версія сайту створена за допомогою машинного перекладу.
Чи маєте мовну версію сайту у текстовому форматі чи потрібно робити тільки вичитку з сайту?
Оригінал тексту якою мовою?
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.
Шукаю виконавця для комплексної роботи з брошурами та інструкціями. Необхідні послуги: переклад; редагування та вичитка; верстка документа; перенесення кольорових зображень з оригіналу; підготовка друкованої та електронної версій. Вихідний файл: PDF. У пропозиції прошу вказати: вартість робіт (окремо або комплексно); терміни виконання; приклади аналогічних проєктів. Оплата за безготівковим розрахунком. Бажано наявність ПДВ.
Потрібно перекласти навчальний PDF-посібник з англійської мови на українську, російську та іспанську зі збереженням оригінального дизайну, структури та вигляду сторінок. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide (ENG) Обсяг: приблизно 50 сторінок. Це PDF-документ, який є сканом фізичного навчального посібника, тому важливо не тільки перекласти текст, а й максимально зберегти оригінальний вигляд сторінок: розміщення тексту, заголовки, таблиці, підписи, графіку, зображення та загальну структуру. Деякі графічні елементи також містять англійський текст, який потрібно буде перекласти та адаптувати. Потрібно отримати фінальні версії документа у 3 мовах: українська російська іспанська Будь ласка, у відгуку вкажіть: орієнтовну вартість; терміни виконання; які фінальні формати файлів ви можете надати; чи буде файл редагованим, чи тільки PDF; чи входить перевірка/вичитка перекладу; чи можете виконати всі 3 мови, чи тільки окремі; приклади схожих робіт, якщо є. Перед стартом повного документа хотіли б зробити тест на 2–3 сторінках, щоб перевірити якість перекладу та збереження оригінального вигляду. Бюджет вказаний орієнтовно для публікації проєкту. Будь ласка, запропонуйте вашу вартість після перегляду файлу, обсягу роботи та складності збереження оригінального дизайну.