Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір.
Я філософ, вільно володію англійською мовою. Я маю 3 роки досвіду роботи копіювачем.
Я з радістю допоможу вам виконати цю задачу.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Ми бюро перекладів.
З радістю допоможемо з перекладом по приємній ціні.
Маємо великий досвід.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, дипломований перекладач, зробимо швидко і якісно. Готова до довгострокового співробітництва. За усіма питаннями звертайтеся до ЛС.
- Проєкти 47
- Оцінка 4.6
- Рейтинг 2 456
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Щасливий день Сергій!
Дуже зацікавлений у вашому проекті!
Я перекладач і копіютор з 4-річним досвідом роботи з трансляціями та написанням продажів, інформаційних та SEO-оптимізованих текстів англійською, німецькою та українською мовами.
Приклади та відгуки знаходяться в профілі.
Напишіть ! Ми з нетерпінням чекаємо на нашу співпрацю.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Сергію! Мене цікавить ваш проєкт, виконаю якісно та у відведені терміни.
За освітою я перекладачка англійської мови, рівень володіння - C1. Маю досвід у перекладі - понад 2 роки. Можу безперепонно працювати з вашою тематикою.
Готова до регулярної співпраці.
Ціна за 1000 ЗБП - 50 грн.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день ! Я з радістю співпрацюватиму з вами на регулярній основі. Переведу швидко.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий ранок Сергій. Заданий вам завдання вже виконано, тому буду раді надавати вам свої послуги.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Я дипломований перекладач. Маю досвід перекладу статей на різні теми та документів. Готова виконати ваше замовлення .
Звертайтеся, буду рада співпраці!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Дипломований перекладач, філолог. Є досвід. Рівень англійської - с2.
Бюджет: 1230 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас Сергій.
Я професійний маркетинговий перекладач, а також вмію перекладати субтитри для відео і подібні скрипти. Запрошуємо долучитися до домовлених дедлайнів.
Моя ставка 0,75грн/слово оригіналу (або 150грн за 1000збп), в роботу входить переклад + редакторська правка.
У ставці проекту вказується ціна і термін для прикріпленого файлу.
Будемо раді співпраці.
Вероніка
Ростислав Супрун
Переможець- Проєкти 5
- Оцінка -
- Рейтинг 175
Бюджет: 800 UAH Термін: 2 дні
Добрий день ! Я дипломований філософ англійської мови. Я займаюся копірайтингом вже 4 роки, включаючи і англійською мовою. Існує досвід перекладу YouTube відео. Рівень англійської мови – С1. Готовий обговорювати деталі і почати роботу. Пишіть, я буду радий вам допомогти)
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день !
Зацікавився вашим проектом. Готовий допомогти з перекладом,
Я дипломований перекладач англійської мови.
Стаж у письмових перекладах більше 6 років.
З твоїми умовами познайомився, все підходить.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день, зацікавила Ваша пропозиція. Маю досвід перекладу, готовий до роботи. Пишіть, буду радий співпраці)
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день .
Готова виконати якісний і швидкий переклад сценарію.
Великий досвід роботи.
Професійний перекладач Високий рівень володіння англійською мовою.
Зателефонуйте, я буду радий постійної співпраці.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, я пропоную свої послуги перекладача - у мене багаторічний досвід роботи, в тому числі в сфері інтернет-маркетингу. У портфоліо викладав приклад робіт. Хороший день .
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Добрий день Сергій!
Професійний перекладач Є досвід перекладу сценаріїв на відео. Я виконую якісний переклад.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Дипломний філософ, перекладач
Дуже зацікавився Вашим проектом.
Я виконую завдання грамотно і в визначений термін. Я дуже відповідально і уважно ставився до роботи.
Вартість і терміни договірні.
Зверніться до нас!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Я займаюся перекладом відео для ютуб вже більше 4 років. Дивіться портфоліо. Навчання англійською мовою С2.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привіт, зацікавився вашим замовленням. Готові взяти за нього на ваших умовах. Термін і вартість дуже підходять. Пишіть, ми будемо раді співпрацювати :)
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Маю достатній досвід перекладу різноманітних статей на англійську мову, детальний досвід роботи вказаний в моєму профілі. Буду радий співпраці!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.