Бюджет: 400 UAH Термін: 4 дні
Приймемо за це завдання. Я можу зробити це швидко і якісно. Всі три мови - моя основна сфера дієти
Бюджет: 320 UAH Термін: 1 день
Я модна, філолог і професійний перекладач) англійський і український - рідні; 8 років прожила за кордоном і в досконалості володію термінологією моди.
А ще всі гроші, отримані за переклади, я пересилаю знайомій важко хворий дівчині:
http://dzerkalo-zakarpattya.com/?p=121113
Буду вдячний за вибір моєї кандидатури!
Вартість 2000 знаків з пробілами - 85 грн.
Бюджет: 650 UAH Термін: 1 день
Пишу на чудовому англійській мові.
Тематика близька: конструюю і шюю одяг.
Нещодавно зробила тексти для сайту про підгонки вечірніх сукні:
http://walterations.com/en/bridal_gowns/http://walterations.com/en/bridal_gowns/ (і інші категорії). Більше прикладів у портфелі.
У нюансах завдання, думаю, зрозумітимуся.
Разом я можу перекласти на українську.
Про терміни і про що йдеться.
З УВ.
_________ _ _
[email protected]
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Вітаю вас, Алена Мені зацікавився Ваш пропозиція. Є багато вільного часу і бажання працювати, тому готова піти на роботу найближчим часом. Завжди на зв’язку. Англійська мова - Upper Intermediate. Існує досвід перекладу текстів загальної теми більше року. Приклад перекладу резюме в портфоліо. Ціна: 25 грн - 1000 знаків без пробілів (на англійській); 10 грн - 1000 знаків без пробілів (українською). Будемо раді співпрацювати!
Для зв'язку :
1) пошта - [email protected]
2) телефон - +380954025710 (Viber, Telegram)
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня) виконаю переклад на українську, адже ці 2 мови рідні) Чекаю Вашої відповіді)
Марина Сай
Переможець- Проєкти 38
- Оцінка -
- Рейтинг 733
Бюджет: 330 UAH Термін: 3 дні
Вітаю вас, Алена
З радістю виконую переклад для Вашого сайту. Я сам замовляю товари з іноземних сайтів, так що з темою знайома добре.
Вартість зазначена для обох мов.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Здоров’я Цікавий Ваш проект, є досвід у написанні матеріалів англійською, російською, українською мовами - всі приклади надаю.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . За освітою перекладач. Готова красиво і гармонійно перекласти запропоновані сторінки як на англійську, так і на українську мову.
Я займаюся перекладом і написанням статей англійською мовою, якщо ви зацікавлені в співпраці скану прикладів.
Вартість і терміни зазначено.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Перекладу швидко і якісно на хороший англійський. Зверніться до нас. 350 грн
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Привітання, готова взяти за Ваш замовлення. Термін і вартість зазначено
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Я вітаю.
Пропонуємо послуги з перекладу на українську мову.
1000 знаків - 15 грн.
[email protected]
У моєму портфоліо є зразки перекладів.
І відгуки можна побачити.
Досвід, грамотність і відповідальність.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Пропонуємо свої послуги перекладача. Приклади моєї роботи в портфелі. Вартість перекладу за 1000 Збп на англійську 45 грн, на українську 25 грн.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 100 UAH Термін: 4 дні
Я можу виконати замовлення швидко і якісно.
35 грн за 1000 символів.
Бюджет: 500 UAH Термін: 5 днів
Вітаю вас, Алена Подивився Ваш сайт - дуже яскравий, сучасний і лаконічний! Готов зробити його доступним ще більшій кількості людей шляхом перекладу тексту на англійську та українську мови. Не проти співпрацювати на постійній основі у разі, якщо моя робота Вас задовольнить. Відкритий для обговорення будь-яких деталей. З повагою Максим.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Chris Pen 1 квітня 2018Напишу на красивом английском.
Тематика близка: конструирую и шью одежду.
Недавно делала тексты для сайта о подгонке вечерних платьев:
http://walterations.com/en/bridal_gowns/ (и другие категории). Больше примеров - в портфолио.
В нюансах задания, думаю, разберусь.
Заодно могу перевести на украинский.
Сроки и прочее обсудим.
__________
[email protected]ps) На вашем сайте один текстовый блок смещен и выезжает за экран (страницы 2 и 3).
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.