Бюджет: 400 UAH Термін: 4 дні
Приймемо за це завдання. Я можу зробити це швидко і якісно. Всі три мови - моя основна сфера дієти
Бюджет: 320 UAH Термін: 1 день
Я модна, філолог і професійний перекладач) англійський і український - рідні; 8 років прожила за кордоном і в досконалості володію термінологією моди.
А ще всі гроші, отримані за переклади, я пересилаю знайомій важко хворий дівчині:
http://dzerkalo-zakarpattya.com/?p=121113
Буду вдячний за вибір моєї кандидатури!
Вартість 2000 знаків з пробілами - 85 грн.
Бюджет: 650 UAH Термін: 1 день
Пишу на чудовому англійській мові.
Тематика близька: конструюю і шюю одяг.
Нещодавно зробила тексти для сайту про підгонки вечірніх сукні:
http://walterations.com/en/bridal_gowns/http://walterations.com/en/bridal_gowns/ (і інші категорії). Більше прикладів у портфелі.
У нюансах завдання, думаю, зрозумітимуся.
Разом я можу перекласти на українську.
Про терміни і про що йдеться.
З УВ.
_________ _ _
[email protected]
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Вітаю вас, Алена Мені зацікавився Ваш пропозиція. Є багато вільного часу і бажання працювати, тому готова піти на роботу найближчим часом. Завжди на зв’язку. Англійська мова - Upper Intermediate. Існує досвід перекладу текстів загальної теми більше року. Приклад перекладу резюме в портфоліо. Ціна: 25 грн - 1000 знаків без пробілів (на англійській); 10 грн - 1000 знаків без пробілів (українською). Будемо раді співпрацювати!
Для зв'язку :
1) пошта - [email protected]
2) телефон - +380954025710 (Viber, Telegram)
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня) виконаю переклад на українську, адже ці 2 мови рідні) Чекаю Вашої відповіді)
Марина Сай
Переможець- Проєкти 38
- Оцінка -
- Рейтинг 733
Бюджет: 330 UAH Термін: 3 дні
Вітаю вас, Алена
З радістю виконую переклад для Вашого сайту. Я сам замовляю товари з іноземних сайтів, так що з темою знайома добре.
Вартість зазначена для обох мов.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Здоров’я Цікавий Ваш проект, є досвід у написанні матеріалів англійською, російською, українською мовами - всі приклади надаю.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . За освітою перекладач. Готова красиво і гармонійно перекласти запропоновані сторінки як на англійську, так і на українську мову.
Я займаюся перекладом і написанням статей англійською мовою, якщо ви зацікавлені в співпраці скану прикладів.
Вартість і терміни зазначено.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Перекладу швидко і якісно на хороший англійський. Зверніться до нас. 350 грн
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Привітання, готова взяти за Ваш замовлення. Термін і вартість зазначено
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Я вітаю.
Пропонуємо послуги з перекладу на українську мову.
1000 знаків - 15 грн.
[email protected]
У моєму портфоліо є зразки перекладів.
І відгуки можна побачити.
Досвід, грамотність і відповідальність.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Пропонуємо свої послуги перекладача. Приклади моєї роботи в портфелі. Вартість перекладу за 1000 Збп на англійську 45 грн, на українську 25 грн.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 100 UAH Термін: 4 дні
Я можу виконати замовлення швидко і якісно.
35 грн за 1000 символів.
Бюджет: 500 UAH Термін: 5 днів
Вітаю вас, Алена Подивився Ваш сайт - дуже яскравий, сучасний і лаконічний! Готов зробити його доступним ще більшій кількості людей шляхом перекладу тексту на англійську та українську мови. Не проти співпрацювати на постійній основі у разі, якщо моя робота Вас задовольнить. Відкритий для обговорення будь-яких деталей. З повагою Максим.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Chris Pen 1 квітня 2018Напишу на красивом английском.
Тематика близка: конструирую и шью одежду.
Недавно делала тексты для сайта о подгонке вечерних платьев:
http://walterations.com/en/bridal_gowns/ (и другие категории). Больше примеров - в портфолио.
В нюансах задания, думаю, разберусь.
Заодно могу перевести на украинский.
Сроки и прочее обсудим.
__________
[email protected]ps) На вашем сайте один текстовый блок смещен и выезжает за экран (страницы 2 и 3).
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.