Бюджет: 3180 UAH Термін: 2 дні
Вітаю!
Готова допомогти Вам з перекладом, вичиткою та редактурою тексту Вашого проєкту. Працюю в команді з носіями мов. Беру в роботу тільки ті проєкти, в яких впевнена. Якість для мене та моєї команди має найбільше значення. Перед здачею проєкт проходить 2 стадії вичитки. Якщо Ви зацікавлені - пишіть в особисті повідомлення. Готова зробити знижку.
Вам гарного дня!
Бюджет: 4500 UAH Термін: 5 днів
Вітаю!
Рівень німецької - С1. Займаюсь перекладами.
Зроблю якісний переклад, почну одразу ж.
Звертайтеся, буду рада співпраці.
Бюджет: 5300 UAH Термін: 15 днів
Доброго дня,
готова виконати.
Досвід роботи - 15 років.
Цікавить тематика.
Готова обговорити ціну та дедлайн в ПП
Звертайтесь
Никита Волков
Переможець- Проєкти 118
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 1 688
Бюджет: 5000 UAH Термін: 10 днів
Вітаю вас, Максим Я перекладач мовної пари російсько-німецький, що проживає в Німеччині. З радістю допоможу Вам з перекладом сайту, ціну та терміни зазначено.
Ставки поки відсутні
Бюджет: 7400 UAH Термін: 5 днів
Пане Максиме, вітаю! Професійно займаюся перекладом більше 15 років. Основна іноземна мова - німецька. Ставка на переклад: від 1 гривні за слово. Звертайтеся.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готовий перейти до співпраці!
Досвід в схожих проектах - є.
*деталі в особистих*
Бюджет: 3000 UAH Термін: 3 дні
Привітання, ця задача відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати її в короткий термін і якомога якісно.Готова до довгострокового співробітництва
Можу виконати переклад на 2 мови за 5 000 грн.
Без використання Google перекладача
Світовий рівень С2
Будемо раді обговорити з вами умови.💯💯✔
Бюджет: 3000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, зацікавлена у вашому замовленні, готова почати виконувати, за освітою журналіст, пишу/редагую та професійно перекладаю тексти різними мовами 3 роки, виконаю усе якісно та із дотриманням ваших вимог. Буду рада співпраці, звертайтесь
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора. Цікава ваша пропозиція щодо роботи. Напишіть у особисті повідомлення для обговорення деталей.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Доброго вечора!
Готова забезпечити швидке та високоякісне виконання завдання, після уточнення всіх деталей.
Рівень знання мови- С1
З прикладами робіт можете ознайомитись в портфоліо.
Вартість та термін виконання зможу озвучити після повного перегляду об'єму роботи.
Переклад буде виконаний вручну .
Подробиці можем обговорити в особистих повідомленнях.
- Проєкти 24
- Оцінка -
- Рейтинг 480
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю Максим
Цікаво було б з Вами попрацювати
Досвід роботи 9 років. Сценарист/філолог. Спеціалізація: SEO|Сценарії|Копірайт/рерайт|Комерційні/Продаючі тексти.
Мови:Українська/Російська/Чеська/Англійська/Німецька
Працюю з WorldPress.В наявності багато цікавих ідей.
Приклади статей надішлю в особистому повідомленні.
Бюджет: 6500 UAH Термін: 10 днів
Привітання, готова співпрацювати, чекаю вашого повідомлення. Детальніше в приватному.
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.