Yuliia

Text Translation · Text Editing & Proofreading

286 0
5.0
1 119
Go to profile
Yulia Khomych EducationIvan Franko National University in Lviv, Ukraine 2005 – 2011 Master’s Degree. H. Kochur Department of Translation Studies and Contrastive Linguistics (English to Ukrainian Translator) LitOsvita Course on Editing November 2020 16 hours of online lectures on editingLitOsvita Course on Editing 2.0 November – December 2021 16 hours online lectures on editing British Council EnglishScore C1 Certificate C1 Advanced Level Certificate in the test of English ProficiencyEXPERIENCELanguage Gallery Translation Center Project Manager/editor April 2011 – July 2016 Freelance…
Part of Bosch website
844
Part of Bosch website
Software, Website & Game Localization
30020 words #translation #Russian_english #localization #russian #english #website_translation #translation #localization #localization #localization #translation_sites #russian_english #russian_english #translation #translation_sites #…
Kanstantsin Loichyts

Project Management · Software, Website & Game Localization

0 0
218
Go to profile
Localization Project Manager and Translator My website: https://pieraklady.com/ Translation & Localization Project Manager Multilingual Translator Consecutive Interpreter9️⃣+ years of xp4️⃣ Working languages: Belarusian, English, Ukrainian, Russian, Polish Building and implementing workflows in the language industry 4+ years of xp as a Language Services Project Manager and Coordinator. Here's what I offer: hiring, building and training teams of linguists of up to 200 people resource planning budgeting & risk management clear stakeholder communication, vendor coordination & cross-…
Localization into Belarusian
10 USD
196
Localization into Belarusian
Software, Website & Game Localization
End-to-end TEP (translation-editing-proofreading) of the famous computer game for Steam.
Ana Laura Rapado

English · Software, Website & Game Localization

0 0
130
Go to profile
Professional EN → PT-BR translator specializing in literary translation, game localization, marketing content, and technical translation. Native Brazilian Portuguese speaker with experience working with authors, publishers, and international projects. I focus on culturally adapted translations that maintain the tone, style, and intent of the original content. Experienced with CAT tools including MateCat, MemoQ, Smartcat, and Crowdin. Available for translation, localization, proofreading, and editing projects.
Game Localization EN- PTBR
105
Game Localization EN- PTBR
Software, Website & Game Localization
Localization of the indie game Those Who Dwell from English into Brazilian Portuguese. The work involved adapting in-game dialogue, narrative elements, and interface text to ensure a natural and immersive experience for Brazilian players. The…