Budget: 200 UAH Deadline: 29 days
Перевод
Задача качественно перевести сайт с русского на английский.
Сайт: http://want.design
Тематика перевода - дизайн.
Что нужно переводить:
1. Содержание страниц сайта ( сайт можно переводить прямо в админке).
2. Перевод заголовков страниц(title), ключевых слов, описаний (description), alt подписей к изображениям.
Приблизительное количество символов перевода 200 000.
Ждем от исполнителя:
1. Уточните стоимость за 1000 знаков при данном объеме работы.
2. Уточните срок за который вы сможете сделать всю работу.
3. Если у вас есть опыт перевода сайтов на подобную тематику (графический дизайн) - пришлите примеры переведенных текстов ( направление перевода с русского - на английский).
Budget: 200 UAH Deadline: 29 days
Перевод
Budget: 5000 UAH Deadline: 10 days
25 грн.=1000 зн.
Обращайтесь, сделаю.
Budget: 222 UAH Deadline: 6 days
готов к сотрудничеству
предлагаю 25 грн за 1000 символов
примеры работ есть в профиле\портфолио
остальные нюансы готов обсудить в лс
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Готов с вами сотрудничать. Опыт работы 3 года. Пишите, обсудим.
Budget: 5555 UAH Deadline: 10 days
Переведу как надо. О вознаграждении договоримся.
Уложусь в разумные строки, которые устроят вас.
С ув.
_________
[email protected]
Budget: 4000 UAH Deadline: 5 days
Готова выполнить задание. Образование: высшее филологическое (английский язык и литература). Есть опыт написания статей и перевода. 20 грн./1000зн
Budget: 7000 UAH Deadline: 10 days
Добрый день!
Буду рада помочь Вам с переводом сайта. Тематика близка - сама работаю в AI.
Немного о себе: дипломированный переводчик, имею опыт работы с текстами всевозможных тематик.
Цена указана за весь проект. Обращайтесь!
Budget: 6000 UAH Deadline: 2 days
1. 35 гривен за 1000 знаков при данном объеме работы.
2. Могу выполнить перевод за два дня, но можем обсудить.
3. К сожалению опыта перевода сайта у меня пока нет.
Budget: 50 UAH Deadline: 20 days
Здравствуйте!
Готова выполнить.
Budget: 5000 UAH Deadline: 7 days
Приветствую!
Готов начать уже сегодня. Работаю в IT 5 лет (базы данных, SQL, Linux etc.).
Цена 25 грн за 1к символов, сделаю за 7 дней.
Детали предлагаю обсудить в личке или по почте ([email protected])
Budget: 6000 UAH Deadline: 20 days
Здравствуйте, Татьяна! Буду рада сотрудничеству.
Филолог по образованию, опыт переводов есть, работаю качественно.
Обращайтесь: [email protected]
Budget: 5500 UAH Deadline: 12 days
Добрый день! Выполню качественный перевод сайта! Качество гарантирую! Стоимость перевода составляет 33.35 грн/1000 зсп!
Budget: 8000 UAH Deadline: 7 days
Профессиональный переводчик. Выполню за 7-8 дней. Стоимость 1000 знаков с пробелами - 40 грн
Budget: 4000 UAH Deadline: 7 days
Здравствуйте!
Работаю переводчиком более 4 лет. Готова выполнить перевод сайта быстро и качественно.
Цена 20 грн/1000 знаков.
Budget: 20 UAH Deadline: 1 day
Добрый вечер, Татьяна!
Безумно заинтересовал Ваш проект.
20 грн за 1000 знаков без пробелов.
Готова приступить прямо сейчас.
Буду рада с Вами сотрудничать.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
50грн за 1000 знаков с пробелами.
2 недели
Примеры и отзывы есть в портфолио
Budget: 8000 UAH Deadline: 20 days
Здравствуйте!
Профессионально занимаюсь переводами долгое время. Не передаю проекты подрядчикам и посредникам. Буду рада ответить на все вопросы. Сроки и стоимость указаны за весь проект. Возможно сотрудничество через СПД. Обращайтесь!
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, Татьяна!
Если Вам нужно, чтобы перевод сайта был выполнен лично профессиональным переводчиком с высоким рейтингом, свободно владеющим английским языком и имеющим успешный опыт перевода сайтов различной тематики - обращайтесь ко мне! Готова приступить к работе немедленно. О сроках и стоимость договоримся.
Budget: 100 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте! Готова сделать качественный перевод.
Budget: 100 UAH Deadline: 15 days
Здравствуйте, буду рада сотрудничеству. 30 грн 1000 символов.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.