A lot of thanks.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello to you!
Let me make a translation, ready to start right now. I speak English freely) Always on contact, write)
I will be happy to cooperate)
Budget: 125 UAH Deadline: 5 days
Oleg, the best day!
I am glad to help you.
The orientative value of 125 UAH per 1000 ZN, depends on the complexity.
Please notify your email or send the original material to the mail - [email protected], after which I will be able to name the final cost and deadline.
Examples of work: https://wordfactory.ua/perevod/
Sukhanevich Elizabeth
Manager for Working with Customers
Skype by sales_54476
Email: [email protected]
Number: (044) 338 69 36
Number: 499 322 97 69
by Natalya Kirik
Director of Content Studio
Skype: Wordfactory.ru
Email: [email protected]
Number: (044) 599 69 36
Number: 499 322 97 69
HTTPS://wordfactory.ua/
HTTP://wordfactory.ru/
HTTP://wordfactory.kz/
HTTP://wordfactory.by/
https://www.facebook.com/wordfactory.ua/
- Projects -
- Rating -
- Rating 130
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good day !
I was interested in your project.
Ready to discuss all the details in the mail: [email protected].
A little about me:
I’m learning English all my life. I have translated for more than three years.
She graduated from KNLU as a German and English language translator. Translated texts on various topics. I work in an international company in a German-speaking region.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good time for the day!
I am very pleased to make a good translation for you. The level of English is C1. The translation is good, careful to the details. You will have the text at night.
The price is 60 UAH/1000 ZBP. Please contact us to discuss the details of cooperation, I will be happy to help!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good day ! For 20 years of work in the Chernobyl project, it has been repeatedly to work on the medical theme. You are ready to perform your translation.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello, I am interested in your project. I will be happy to help you in fulfiling it on your terms. Ready for permanent cooperation. We can discuss the price and deadlines in the personal message.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello to you.
Interested in your proposal.
He worked with the translation of the text on this topic. I do the translation quickly and with the highest quality. 70 UAH - 1000 ZBP
I will be happy to cooperate.
- Projects -
- Rating -
- Rating 96
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good evening ! I was interested in your project. I will be able to fulfill your order quality and quickly, the price is agreed. I will be happy to collaborate!
- Projects -
- Rating -
- Rating 65
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
I can do the work quickly and at the agreed price. Experience in performing these works 6 years. Write a private message!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello, I can do the translation, I have experience of this work. You can look at the reviews, I always work in time and respond responsibly to the task. This volume will take a maximum of a few hours.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello to you!
Ready for translation. My level of English is C1. Experience as a translator is more than 3 years. I am not an expert in medical subjects, but I use special dictionaries and vocabulary to translate terms. The rate for 1000 signs without gap is 40 UAH. I work through a seafood or private 24.
Go to turn!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
I am pleased to help with the translation. I have experience working in the field of academic writing on the nursing affairs and I am interested in medicine as a whole, with the vocabulary familiar.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello to you. Ready to make a translation immediately. The cost is 40 UAH/1000 signs without gap.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
A professional translator with more than 16 years of experience. Only manual adapted translation.
I never use Google or any other type of machine translation.
The subject is very familiar because I have a great experience of translation on this subject.
Examples of some works see in the portfolio on my page. I can provide a lot of more examples of my translations on medical themes.
Ready to start work. 100 rubles/1000 symbols without gap.
Accuracy, accuracy and punctuality are guaranteed.
- Projects 30
- Rating -
- Rating 624
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good night !
Ready for translation. I guarantee a quality translation. I have been working in this field for 8 years. I like to talk about the translation. The rate is 60 UAH for 1000 ZBP.
Can I read the document?
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good night Oleg!
A very interesting topic, I am pleased to do it.
40 UAH for 1000 signs without gap.
Examples of work here:
Freelancehunt
Ready to start right now.
I will be glad to cooperate with you.
- Projects 79
- Rating -
- Rating 645
Budget: 300 RUB Deadline: 1 day
Good day . Ready for the translation of material. I do everything very quickly. I prefer to work in close contact with the customer to avoid misunderstandings. I look forward to your answer!
Proposals concealed
Proposals are currently absent
-
Mariya Subbotina 3 July 2019Здравствуйте!) Я перевожу, муж Англичанин проверяет. Если интересно пишите [email protected]
Current freelance projects in the category Text Translation
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.