Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Зробіть переклад, готовий приступити хоча б зараз. Англійською мовою володію вільно) Завжди на зв'язку, напишіть)
Будемо раді співпрацювати)
Бюджет: 125 UAH Термін: 5 днів
Олег, добрий день
З радістю допоможу вам.
Орієнтована вартість від 125 грн за 1000 зн, залежить від складності.
Повідомте, будь ласка, Ваш електронний лист або надішліть оригінальний матеріал на пошту - [email protected], після чого я зможу назвати остаточну вартість і термін.
Приклади роботи: https://wordfactory.ua/perevod/
Суханевич Єлизавета
Менеджер по роботі з клієнтами
Скайп: sales_54476
Електронна пошта: [email protected]
Телефон: (044) 338 69 36
Телефон: (499) 322 97 69
Наталія Кірик
Керівник контенту студії
Skype: Wordfactory.ru
Електронна пошта: [email protected]
Телефон: (044) 599 69 36
Телефон: (499) 322 97 69
HTTPS://wordfactory.ua
http://wordfactory.ru/
http://wordfactory.kz/
HTTP://wordfactory.by
HTTPS://www.facebook.com/wordfactory.ua/
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 130
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Мені цікавився Ваш проект.
Готова обговорити всі деталі в кореспонденції: [email protected].
Трохи про мене:
Вивчаю англійську всю свідомість. Я займаюся перекладами більше 3 років.
Закінчила КНЛУ за спеціальністю перекладач німецької та англійської мов. Перекладав тексти на різні теми. Працюю в міжнародному підприємстві, на німецькомовний регіон.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Ми з радістю зробимо для Вас якісний переклад. Рівень англійської мови – С1. Переклад грамотно, уважно до деталей. До вечора текст буде у вас.
Ціна - 60 грн/1000збп. Зателефонуйте, щоб обговорити деталі співробітництва, я з радістю допоможу!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! За 20 років роботи в Чорнобильському проекті неодноразово довелося працювати з медичною темою. Готовий виконати і Ваш переклад.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Зацікавився Вашим пропозицією.
Працювала з перекладом текстів цієї теми. Зробіть переклад якомога швидше і якомога якісно. 70 грн - 1000збп
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора! Мене зацікавив ваш проект. Зможу виконати ваше замовлення якісно та швидко, ціна договірна. Буду рада співпраці!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 65
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Можу виконати роботу швидко і за договірною ціною. Досвід виконання таких робіт 6 років. Пишіть у приватні повідомлення!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, я можу виконати переклад, є досвід такої роботи. Ви можете подивитися за відгуками, я завжди працюю в термін і відповідально підходим до завдання. Такий обсяг займе кілька годин максимум.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Готова виконати переклад. Моя рівність англійської мови - С1. Досвід роботи перекладачем - більше 3 років. Я не експерт в медичній тематиці, але використовую спеціальні словники і глосарії для перекладу термінів. Ставка за 1000 знаків без пробілів – 40 грн. Працюю через сейф або Приват 24.
Зверніться до нас!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Я з радістю допомагаю з перекладом. У мене є досвід роботи в галузі академічної писемності з медсестринської справи і цікавиться медициною в цілому, з лексикою знайомою.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готовий негайно зробити переклад. Вартість 40 грн/1000 знаків без пробілів.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Професійний перекладач з досвідом роботи вже понад 16 років. Тільки вручну адаптований переклад.
Я ніколи не користуюся Google або будь-яким іншим видом машинного перекладу.
Тематика дуже знайома, оскільки маю великий досвід перекладів на цю тему.
Приклади деяких робіт дивіться в портфоліо на моїй сторінці. Я можу надати ще багато прикладів моїх перекладів на медичну тему.
Готова почати роботу. 100 рублів/1000 символів без пробілів.
Грамотність, точність і точність гарантуємо.
- Проєкти 30
- Оцінка -
- Рейтинг 624
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Готова виконати переклад. Гарантуємо якісний переклад. Працюю в цій галузі 8 років. Мені подобається займатися темою перекладу. Ставка 60 грн за 1000 Збп.
Чи можна ознайомитися з документом?
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір Олег!
Дуже цікава тема, з задоволенням виконаю.
40 грн за 1000 знаків без пробілів.
Приклади роботи тут:
Freelancehunt
Готова розпочати прямо зараз.
Будемо раді співпрацювати з вами.
- Проєкти 79
- Оцінка -
- Рейтинг 645
Бюджет: 300 RUB Термін: 1 день
Добрий день . Готова взяти за переклад матеріалу. Я роблю все дуже швидко. Я віддаю перевагу тісному контакту з клієнтом, щоб уникнути непорозумінь. Чекаємо на Вашу відповідь!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Мария Субботина 3 липня 2019Здравствуйте!) Я перевожу, муж Англичанин проверяет. Если интересно пишите [email protected]
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.