Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Jestem profesjonalnym kopiatorem. Piszę w języku angielskim, rosyjskim, ukraińskim. Mój poziom języka angielskiego C1. Rozumiem zadania LSI i SEO. Cena tłumaczenia 100 zł za 1000 zł.
Prace wykonuję szybko, w wyraźnie określonych terminach.
Budżet: 5000 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry, wykonam tłumaczenie medyczne z zachowaniem formatowania, doświadczenie pracy ponad 7 lat. Cena podana jest za 2 instrukcje.
Budżet: 3250 UAH Termin: 4 dni
Cena: 3250 zł
Zacznijmy od operacji!!Aż !
Duże doświadczenie w tłumaczeniu w języku ukraińskim.
Doświadczenie w tłumaczeniu ponad 7 lat, różni się odpowiedzialnością i jakością pracy
Pracowałem szybko, zawsze na łączu.
Budżet: 1000 UAH Termin: 21 dni
Dobry wieczór . Mam doświadczenie w tłumaczeniu technicznym (książki, prace naukowe, instrukcje dotyczące eksploatacji, katalogi itp.) z różnych tematów. Wykonuję tłumaczenie jakościowo z zachowaniem formatu i struktur dokumentów. Terminy i koszty są gotowe do dyskusji podczas osobistej listowania.
Będę z przyjemnością współpracował z Tobą.
Budżet: 27000 UAH Termin: 6 dni
Dobry wieczór Witalia!
Poznałem Twoje instrukcje. Gotowy do współpracy.
1 . Mam doświadczenie w pracy z dokumentami medycznymi.
2 . znajomość języka angielskiego na poziomie językowym.
3 . Istnieje doświadczenie przeniesienia jednego rodzaju dokumentu do innego.
Cztery Istnieje doświadczenie w pracy z utrzymaniem formatowania i ilustracji.
Cena jest podana z uwzględnieniem poziomu mojego doświadczenia, złożoności tematu, specyfikacji zadania i terminów, które potrzebujesz. Współpraca za pośrednictwem sejfa.
Budżet: 10000 UAH Termin: 14 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witajcie !
Jesteśmy gotowi pomóc Ci w tłumaczeniu, czytaniu i edycji tekstu Twojego projektu. Pracowałem w zespole z językami. Wykorzystuję tylko te projekty, w które jestem pewien. Jakość dla mnie i mojej drużyny ma największe znaczenie. Przed wydaniem projekt przechodzi 2 etapy wykładów. Jeśli jesteś zainteresowany - napisz do wiadomości osobistej. Gotowy do zniżki.
Dobre dni dla Ciebie!
Budżet: 4777 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, zainteresowała mnie Twoja propozycja! Z radością się za nią przyjmuję.
Gotowy do zadania w dowolnym momencie.
znajomość języka angielskiego na wysokim poziomie. Uczę się w Nowym Jorku, pracowałem w zawodzie. Tłumaczenie tekstu nie będzie trudne. Zrobię dobrą tłumaczenie z zachowaniem formatu.
130 USD za dwie instrukcje
Jeśli cena jest krytyczna, możemy dojść do kompromisów) Będę zadowolony z współpracy)
Budżet: 200 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam, mam znajomość języka angielskiego od około 5 lat, a tłumaczę dokumenty i pliki na język ukraiński.Możesz zobaczyć mój portfel lub napisać do mnie, a ja Ci wyciągnię wszystkie moje prace.
Cena za stronę 70 zł.Wykonuję na czas i w dobrej jakości.
Budżet: 3000 UAH Termin: 6 dni
Dzień dobry ! Zainteresowała mnie Twoja propozycja.
Mam doświadczenie w wykonywaniu podobnych zadań (referencje są w profilu), mogę również podać przykłady (przejdź do pp).
Mam wykształcenie medyczne. Poziom angielski B2.
W razie potrzeby można wykonać małe testy.
Cena za pracę 3000 zł.
Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 9300 UAH Termin: 10 dni
Dzień dobry Vitalia.
Oferuję Państwu usługę tłumacza. Doświadczenie w pracy w tej dziedzinie - ponad 12 lat, w tym z tłumaczeniem podręczników do sprzętu medycznego. Gotowy do wykonania swoich zadań zgodnie z wymaganiami. Zwróć się. Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 3000 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry !
Uwielbiam język angielski na poziomie C1 i zajmowałem się tłumaczeniem. Dzięki temu będę mógł dobrze przetłumaczyć i odformatować pracę. Zakończyłam pracę 29 dni.
Cena: 3 tys. zł (gotowa na kompromis)
Będę wdzięczna za współpracę!
- Zlecenia 18
- Ocena -
- Ranking 646
Budżet: 6000 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry !
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu instrukcji. Zrobię dobrą tłumaczenie z utrzymaniem weekendowego formatu.
Koszt 3000 zł za 1 instrukcję.
Budżet: 8400 UAH Termin: 10 dni
Witajcie ! Uwielbiam tłumaczenie. Jestem wykwalifikowanym tłumaczem z 7-letnim doświadczeniem w pracy w dziedzinie tłumaczeń w parach językowych Eng-Ua, Ua-Eng. Pracuję ze specjalnymi narzędziami CAT, które przechowują formatowanie i strukturę dokumentu. Jakość i przestrzeganie terminów gwarantuje. Zwróć się. Będę zadowolony ze współpracy.
Moja stawka wynosi 60 zł za 1000 znaków bez przełomu. Za taką liczbę honorarium będzie około 8400 UAH.
Budżet: 8000 UAH Termin: 10 dni
Pozdrawiam .
Na wyjściu otrzymasz dwa pliki word z pełnym zapisem formatowania i ilustracji na swoich miejscach. Cena 60 zł / 1000 zł. Określono cenę / termin.
Budżet: 3760 UAH Termin: 3 dni
Szczęście dla Ukrainy! Jestem projektantem, z wykształceniem tłumaczenia z języka angielskiego. Mam doświadczenie w tłumaczeniu. Poziom znajomości języka angielskiego - B2 / C1.
Gotowy do tłumaczenia, szybko i dobrze.
Strona 80 grn.
Będę zadowolony z współpracy, skontaktuj się.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 242
Budżet: 200 UAH Termin: 7 dni
Witajcie, dobry dzień
Jestem freelancerem, który uczy się języka angielskiego przez 15 lat i zajmuje się tłumaczeniami zawodowymi przez około 2 lata. Przykłady prac i recenzji można zobaczyć w profilu. Cena za 1000 znaków bez przełomów - 45 UAH. Czekam na Twoją odpowiedź. Świetny dzień dla Ciebie.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.