Budżet: 3000 UAH Termin: 3 dni
Witam. Dzięki mojemu doświadczeniu jako tłumacz (C1 angielski) oraz pracy z tekstami w dziedzinie beauty, dokładnie wiem, jak stworzyć treść, która spełnia oczekiwania twojej publiczności. Używając profesjonalnych narzędzi, dostosowuję styl do specyfiki marki, zachowując naturalność i atrakcyjność. Do każdego posta podchodzę indywidualnie, co pozwala tworzyć teksty łatwe do czytania i oryginalne. Przekształćmy twoją ideę w udane posty! Freelancehunt
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 660
Budżet: 1500 UAH Termin: 7 dni
To wspaniałe zadanie! W branży beauty i skincare angielskim językiem panuje styl "effortless chic" — teksty powinny być zwięzłe, inspirujące i nastawione na wynik (glow, hydration, confidence).
Ponieważ jeszcze nie dostarczyłeś samych tekstów, przygotowałam przykład tego, jak będę dostosowywać twoje posty, abyś mógł ocenić styl.
Przykład adaptacji (Beauty Style) / Parametr / Ukraiński oryginał (warunkowy) / Angielska adaptacja (Natural & Catchy) /
Tekst:
/"Nasza nowa nawilżająca krem z kwasem hialuronowym podaruje twojej skórze niesamowity blask i zdrowie na cały dzień./
/""Poznaj swój codzienny glow-to. ✨ Wzbogacony o Kwas Hialuronowy, aby uzyskać efekt sprężystej, 'właśnie-miałam-zabieg' skóry przez cały dzień."/
Styl
Opisowy, nieco oficjalny. Energetyczny, z użyciem slangu (glow-to) i akcentem na odczucia.
Jak będziemy pracować:
Aby uzyskać najlepszy rezultat, będę stosować takie techniki:
- Power Words: Zamiast "dobra skóra" — promienna, jędrna, dewy, odświeżona.
Hook & CTA:
- Każdy post zacznie się od haczyka (hook) i zakończy wezwaniem do działania (CTA).
Format: Podział na krótkie zdania dla łatwości czytania na Instagramie/TikToku.
Następny krok:
Proszę, prześlij teksty tych 15 postów (można częściami lub wszystkie naraz). Również, jeśli marka ma specyficzny "głos" (na przykład, jest bardziej zuchwała i młodzieżowa lub, przeciwnie, minimalistyczna i "luksusowa"), koniecznie to zaznacz.
Budżet: 1500 UAH Termin: 2 dni
Cześć!
angielski C1, napiszę/przetłumaczę NIE dosłownie, ale tak, żeby nie raziło w uszy native speakerów; miałem doświadczenie w pisaniu tekstów do reklam związanych z urodą (dla salonu piękności).
Mogę zrobić 1 testowy post, zobaczycie, czy Wam to odpowiada.
Piszcie)
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Witaj! Jestem gotowy pomóc w adaptacji tekstów dla Twojej marki beauty.
Nie tylko dokonam dosłownego tłumaczenia, ale dostosuję tekst tak, aby brzmiał organicznie, stylowo i atrakcyjnie dla anglojęzycznej publiczności, zachowując odpowiedni ton Twojej marki. Usunę "wodę" i uczynię treść łatwą do czytania.
Pracuję szybko i uważnie. Jestem gotowy bezpłatnie dostosować jeden mały testowy akapit, abyś mógł przekonać się o jakości. Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry!
Posiadam wysoki poziom języka angielskiego, więc chętnie pomogę Ci w realizacji tego projektu. Proszę, napisz w prywatnych wiadomościach, aby wyjaśnić szczegóły współpracy :)
Z poważaniem,
Oleg
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 194
Budżet: 3000 UAH Termin: 2 dni
Witam, zainteresowała mnie Państwa oferta pracy. Mam poziom angielskiego C1 oraz doświadczenie z markami kosmetycznymi, więc tłumaczenie nie będzie problemem.
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry! 🧡
Jestem gotowy do pracy, chętnie pomogę w minimalnych terminach 😉
Mam doświadczenie w podobnych projektach. 🌼 (Są opinie na ten temat oraz prace w portfolio)
Zrobię to w najlepszej formie, zaczynam teraz! 🚀🛸✈️
Koniecznie piszcie, omówimy. Odpowiadam natychmiast!
Budżet: 1300 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, mogę to zrobić w takim stylu.
Nasz nowy krem z witaminą C to nie tylko pielęgnacja, to światło w twojej kosmetyczce!
Wiesz, jak skóra wygląda po wypoczynku nad morzem? Promienna, wypoczęta, żywa.
Tak działa witamina C:
• usuwa ślady zmęczenia (tak, nawet po bezsennej nocy)
• wyrównuje koloryt (żegnaj, plamy po trądziku!)
• chroni przed słońcem (ale SPF i tak jest potrzebny)
I tak, pachnie pomarańczami.
Kto już spróbował? Opowiedz w komentarzach!
Adaptacyjny przekład
Poznaj swój nowy niezbędnik do promiennej cery: nasz krem z witaminą C.
Pamiętasz to promieniste uczucie po wakacjach? Wilgotna, wypoczęta, rozświetlona od wewnątrz?
Ta butelka uchwyciła to uczucie — plaża nie jest wymagana.
Oto nauka, uproszczona:
→ Rozjaśnia matową skórę (tak, nawet po tych przewijaniach o 3 nad ranem)
→ Delikatnie redukuje ciemne plamy (blizny po trądziku, patrzymy na was)
→ Wzmacnia twoją ochronę SPF (ale nie pomijaj kremu przeciwsłonecznego)
Bonus: pachnie świeżo wyciśniętymi pomarańczami.
Już uzależniony? Zostaw komentarz poniżej — widzimy cię.
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry! Jestem copywriterką z doświadczeniem w pisaniu tekstów na strony internetowe, blogi, media społecznościowe oraz materiały reklamowe. Piszę żywe, zorganizowane i zrozumiałe teksty, skierowane do docelowej grupy odbiorców oraz zadań biznesowych. Potrafię pracować według specyfikacji, dotrzymuję terminów i łatwo dostosowuję styl — od informacyjnego do sprzedażowego. Współpracuję z doświadczonymi tłumaczami. Pracujemy w ponad 20 językach. Z radością podejmę się Twojego projektu i zaproponuję wysoką jakość. Jestem gotowa do współpracy!
Budżet: 3000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry!
Mogę pomóc w adaptacji postów dla marki beauty z ukraińskiego na angielski. Pracuję z tłumaczeniami i copywritingiem, dlatego robię nie dosłowne tłumaczenie, a naturalną adaptację tekstu dla anglojęzycznej publiczności.
Będę w stanie:
• przetłumaczyć i stylistycznie dostosować teksty do tematyki beauty / skincare
• w razie potrzeby skrócić tekst i uczynić go bardziej dynamicznym
• zachować lekki, atrakcyjny ton dla mediów społecznościowych
Objętość 15 postów (500–1200 znaków każdy) mogę wykonać szybko.
Będę zadowolona, mogąc zapoznać się z tekstami i omówić szczegóły.
Z poważaniem,
Żenia
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 196
Budżet: 1500 UAH Termin: 2 dni
Witam!
Jestem gotowa podjąć się Państwa propozycji.
Posługuję się językiem angielskim na poziomie B2. Posiadam dyplom wyższej edukacji w zakresie tłumaczenia oraz certyfikaty potwierdzające znajomość języka.
Budżet: 3000 UAH Termin: 2 dni
Witam!
Wielokrotnie pracowałem z tłumaczeniami książek, pracowałem z dokumentacją w różnych językach oraz pisałem teksty i artykuły w języku angielskim.
Mam dość wysoki poziom języka angielskiego oraz doświadczenie. Znam się na tematyce beauty.
Będę zadowolony, aby omówić wszystkie szczegóły osobiście)
1 tekst - 200 zł
Budżet: 1800 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry,
mam doświadczenie w branży beauty, pisałam opisy produktów na Amazon dla Ameryki i Europy. Pracowałam z takimi markami jak Holy Land i Moroccanoil.
Z przyjemnością pomogę z postami.
Wiktoria
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Witam. Gotowa do współpracy.✅
Ukończyłam "Podstawy marketingu internetowego" od Google.
Moje artykuły pojawiają się w wynikach Gemini, Chatgpt i Google.
Orientacyjna cena tłumaczenia – 150 zł za 1000 zbp.
Opinie o mojej pracy i artykuły w top Google:
https://docs.google.com/document/d/1mYy6SAMjiLQs4KzE3fVVYZvgj0ASs2_oESNthC1_gWo/edit?usp=sharing
Zgłaszajcie się! 👍 Omówimy warunki. 🤝
Budżet: 2250 UAH Termin: 7 dni
Dzień dobry, lubię temat urody, znam się na tym wystarczająco, posługuję się językiem angielskim na wysokim poziomie, potrafię sprawdzić twoje posty, wskazać na niedociągnięcia i poprawić. Jeden post 150 zł.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry! Jestem gotowa zająć się adaptacją postów. Mam doświadczenie w copywritingu dla mediów społecznościowych i rozumiem specyfikę treści beauty - lekki styl, naturalny angielski, bez dosłownego tłumaczenia. Sprawiam, że teksty są żywe i atrakcyjne dla odbiorców. 15 postów - czas realizacji 2 dni. Chętnie omówię szczegóły!
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Witam!
Jestem gotowa wykonać zadanie.
Z wykształcenia jestem tłumaczem, mam wysoki poziom języka angielskiego, a także mam duże doświadczenie w przygotowywaniu tekstów w branży beauty.
W razie potrzeby prześlę przykłady prac.
Pracuję oficjalnie, przez konto FOP.
Budżet: 1500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry.
Zainteresował mnie Państwa projekt.
Mam doświadczenie w pisaniu oryginalnych tekstów o tematyce beauty.
Jestem profesjonalną tłumaczką z wykształcenia.
Angielski - C1.
Proszę o kontakt, chętnie nawiążę współpracę.
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Witam) Jestem gotowa do współpracy zgodnie z twoim ZT. Proszę o kontakt. Szczegóły w wiadomościach prywatnych.
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, gotowa zaproponować swoją kandydaturę do tego zadania. Pracuję jako copywriter od ponad 7 lat. Mogę wysłać przykłady tekstów w wiadomościach prywatnych lub wykonać zadanie testowe. Cena za 1000 znaków ze spacjami - 80 zł. Proszę o kontakt)
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 444
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Zainteresowana ofertą pracy. Z wykształcenia tłumacz. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów beauty. Dostosowuję tekst do branży i odbiorców. Poziom angielskiego C1. Napisz, omówimy szczegóły!
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 62
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Witam. Uściślam szczegóły mojej oferty:
1. Moja stawka za 1 minutę lokalizacji to 150 UAH (w to wchodzi pełny cykl: tłumaczenie na MSA, synchronizacja i nagranie głosu)
2. Mam doświadczenie w pracy z tekstami RTL oraz adaptacją grafiki.
3. Pracuję z profesjonalnym oprogramowaniem do montażu i narzędziami AI.
Będę zadowolona, aby omówić szczegóły!
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór, mogę wykonać twoje zlecenie, mam doświadczenie w branży beauty, a pisz do mnie na wiadomości prywatne.
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Cześć)
Mam doświadczenie w anglojęzycznym copywritingu oraz w jakościowych tłumaczeniach. Pracowałam w takich niszach dla naszych marek, ale jestem gotowa nauczyć się informacji i zaangażować się.
Czy potrzebny będzie jeden raz tłumaczenie, czy również dalszych postów? Proszę również daj znać, czy jest osoba, która pisze materiały do adaptacji na rynek angielski w przyszłości? Czy potrzebna będzie pomoc także z samymi tekstami?
Pisz, wszystko omówimy i się dogadamy. Będę szczęśliwa, mogąc pomóc:)
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Witam. Mam doświadczenie w pisaniu tekstów w branży beauty. Pracowałem przez rok na stałe (przestaliśmy z rozsądnych powodów). Znam angielski, ale interesuje mnie, jaki poziom uważacie za wysoki?
100 zł - 1000 słów
Przestrzegam terminów, zawsze jestem w kontakcie, możliwe poprawki i osobiste rekomendacje na podstawie doświadczenia.
Zapomniałem dodać, że mam 5-letnie doświadczenie w copywritingu.
Budżet: 1500 UAH Termin: 3 dni
Cześć! 👋
Jestem zainteresowana twoim projektem.
Co zrobię:
1️⃣ Przetłumaczę 15 postów z ukraińskiego na angielski tak, aby tekst brzmiał naturalnie dla anglojęzycznej publiczności
2️⃣ Dostosuję styl do formatu marki beauty
3️⃣ W razie potrzeby skrócę teksty, aby były łatwe do przeczytania
4️⃣ Uczynię prezentację bardziej atrakcyjną i żywą dla mediów społecznościowych
5️⃣ Mam doświadczenie w tłumaczeniach oraz w tematyce beauty / lifestyle
Gwarantuję rezultat!
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Witam!
Poziom angielskiego - C1. Mam znaczące doświadczenie w pisaniu i tłumaczeniu treści w branży beauty.
Przetłumaczę posty żywym, lekkim językiem.
Proszę o kontakt, chętnie nawiążę współpracę.
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry!
Mam ponad 2-letnie doświadczenie w tłumaczeniu i adaptacji tekstów w języku angielskim, a także ponad 3-letnie doświadczenie w copywritingu i pracy z treściami. Pracowałam z tekstami do mediów społecznościowych, profilami, opisami marketingowymi oraz adaptacją tekstów dla różnych odbiorców. Rozumiem różnicę między bezpośrednim tłumaczeniem a adaptacją treści, dlatego mogę sprawić, że teksty będą naturalne dla anglojęzycznej publiczności, zachowując styl marki i łatwość czytania. Mam również doświadczenie w pracy z projektami lifestyle'owymi i online, gdzie ważna jest emocjonalność tekstu, prostota przekazu i ton marketingowy. Jestem gotowa wykonać zadanie testowe lub przetłumaczyć jeden post jako przykład. Będę zadowolona ze współpracy!
Budżet: 1600 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry! Zainteresował mnie Twój projekt. Jestem copywriterem z ponad 10-letnim doświadczeniem i poziomem angielskiego C1. Mieszkam w Kanadzie, więc dobrze rozumiem anglojęzyczną publiczność i łatwo dostosowuję teksty, aby brzmiały naturalnie, a nie jak bezpośredni przekład. Będę zadowolona ze współpracy!
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Mam ponad trzyletnie doświadczenie w dziedzinie copywritingu oraz ponad 1000 pomyślnie stworzonych tekstów. Pracuję w języku ukraińskim, angielskim i niemieckim (poziom B2, certyfikat DSD II). Moje doświadczenie obejmuje tworzenie, adaptację tekstów różnych formatów: artykułów informacyjnych, reklamowych, landingów, postów, recenzji, listów, outreach, a także tłumaczenia, przeredagowywanie i redakcję.
Znam nowoczesne podejścia — SEO, LSI-copywriting, prompt-engineering. W pracy korzystam z narzędzi do sprawdzania unikalności i jakości tekstu: text.ru, text 1 com, Content Watch, Advego, EduBirdie, DupliChecker, Small SEO Tools, eTXT, PR-CY, StealthWriter, Grammarly, istio, zeroGPT, Google Docs, Excel, Word, Canva, Gamma, ChatGPT, Gemini. Tworzę również meta-tagi (Title, Description).
Moje teksty wyróżniają się strukturalnością, zwięzłością, profesjonalnym językiem. Potrafię szybko znajdować, analizować i systematyzować informacje.
Budżet: 1500 UAH Termin: 2 dni
Oferuję usługi adaptacji Twojego kontentu. Mam doświadczenie w pisaniu tekstów do mediów społecznościowych i rozumiem specyfikę niszy skincare/lifestyle.
Co zostanie zrobione:
Transkreacja (nie tłumaczenie): Przeformułuję ukraińskie teksty z użyciem aktualnej terminologii beauty w języku angielskim, aby brzmiały naturalnie dla native speakerów.
Adaptacja stylu: Skupię się na wezwaniach do działania (CTA) oraz emocjonalnym zabarwieniu, charakterystycznym dla premium lub mass-market marek kosmetyków pielęgnacyjnych.
Optymalizacja objętości: Skrócę teksty do zwięzłych i łatwych do przeczytania podpisów (captions), które przyciągają uwagę odbiorców.
Zachowanie sensów: Wszystkie zalety produktów oraz aktywne składniki będą opisane technicznie poprawnie i atrakcyjnie.
Jestem gotów wykonać testową adaptację jednego posta, abyś mógł ocenić styl i poziom języka.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 201
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, z wykształcenia jestem tłumaczką z angielskiego, obecnie mieszkam w Wielkiej Brytanii, więc swobodnie posługuję się językiem angielskim. Już miałam doświadczenie w tłumaczeniu dla branży beauty. Będę zadowolona, mogąc zająć się projektem.
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry!
Jestem gotowy zająć się tłumaczeniem i adaptacją 15 postów dla marki beauty. To dokładnie to, czym się zajmuję: tworzę teksty nie tylko przetłumaczone, ale żywe, naturalne dla anglojęzycznej publiczności.
W swojej pracy zachowam styl i nastrój oryginału, ale dostosuję go do formatu mediów społecznościowych – lekkiego, czytelnego, bez "wody". Mam doświadczenie w tłumaczeniach, a emocjonalność i "kobiecym" styl (ważne dla beauty) – to moja mocna strona (wskazane w profilu).
Cena: 2000 zł za wszystkie 15 postów.
Termin: 3-4 dni (lub szybciej, jeśli to konieczne).
Oto moje portfolio z przykładami tłumaczeń i pracy z tekstem:
Freelancehunt
Jeśli jesteś zainteresowany – jestem gotowy omówić szczegóły. Dziękuję!
Budżet: 550 UAH Termin: 1 dzień
Witam! Zainteresował mnie Twój projekt. Mam doświadczenie w pracy z tekstami i rozumiem specyfikę branży beauty (pielęgnacja skóry, styl życia).
Co proponuję:
Żywy angielski: Nie tylko tłumaczenie maszynowe, ale adaptacja pod anglojęzyczną publiczność (użycie aktualnej terminologii i lekkiego stylu).
Praca z treścią: Zachowam ideę Twoich postów, czyniąc je zwięzłymi i atrakcyjnymi dla czytelnika.
Format: Wykonam pracę dokładnie zgodnie z Twoim ZT (15 postów, 500-1200 znaków).
Jestem gotów omówić szczegóły lub wykonać zadanie testowe (tłumaczenie jednego małego posta), abyś mógł upewnić się w jakości.
Będę zadowolony z współpracy!
- Zlecenia 47
- Ocena 4.6
- Ranking 2 456
Budżet: 2000 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór!
Jestem tłumaczką z ponad 6-letnim doświadczeniem w pracy z językiem angielskim, ukraińskim i niemieckim.
Przykłady prac w profilu.
Skontaktuj się! Będę zadowolona z współpracy z Tobą!
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry! Zapoznałam się z projektem, chętnie dołączę. Tłumaczę dostępnie i zrozumiale, z uwzględnieniem kontekstu. Piszcie, jestem w stałym kontakcie, nie zawyżam ceny, nie przekraczam terminów. Portfolio: Freelancehunt
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór! Z przyjemnością dostosuję Twoje teksty. Swobodny angielski, udane doświadczenie w pracy z tematyką urodową (zobacz mój profil). Termin wykonania i koszt - do uzgodnienia.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 336
Budżet: 1500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Zainteresował mnie Państwa projekt. Mam doświadczenie w tłumaczeniach i adaptacji tekstów w języku ukraińskim, angielskim, rosyjskim i francuskim. Zajmuję się również przepisywaniem i adaptacją treści dla różnych odbiorców.
Pracowałam z tekstami w różnych tematach, w tym: budownictwo, medycyna, hazard, a także mam doświadczenie w tworzeniu tekstów łatwych do przeczytania dla odbiorców online.
Poziom języków:
angielski — B2
francuski — C1
Koszt pracy — 19 $ za 1000 słów.
Będę zadowolona z omówienia szczegółów projektu i wykonania zadania próbnego, jeśli to konieczne.
Dziękuję!
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry!
Jesteśmy zespołem copywriterów Flashorder. Tworzymy wysokiej jakości, unikalne treści w języku ukraińskim, rosyjskim, angielskim i innych językach.
Nasze usługi:
• Teksty na strony internetowe, blogi, media społecznościowe
• Optymalizacja SEO
• Teksty reklamowe, opisy produktów, artykuły
• Adaptacja treści na różne rynki
Pracujemy szybko, odpowiedzialnie i z miłością do słowa. Jesteśmy gotowi do omówienia szczegółów!
Z poważaniem,
Zespół Flashorder
Budżet: 10000 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór! Piszę w podobnej tematyce, oto przykład artykułu lifestyle: https://freelancehunt.com/showcase/work/stattya-dlya-forbes-frantsiya/1930139.html Używam do tłumaczenia jakościowych narzędzi AI, pracuję z tekstem kreatywnie i szybko. Proszę o kontakt, będę zadowolona ze współpracy)
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje wykwalifikowanych tłumaczy języka rosyjskiego do dołączenia do naszego globalnego zespołu freelancerów. Jeśli mówisz płynnie po rosyjsku i masz doskonałe umiejętności tłumaczeniowe, chętnie z Tobą współpracujemy przy różnych projektach zdalnych. Obowiązki - Tłumaczenie dokumentów z angielskiego na rosyjski i/lub z rosyjskiego na angielski. - Zapewnienie, że tłumaczenia są dokładne, kulturowo odpowiednie i zachowują pierwotne znaczenie. - Korekta i edycja tłumaczeń przed ich złożeniem. - Realizacja zadań w ustalonych terminach. Wymagania - Biegła znajomość języka rosyjskiego. - Dobra znajomość języka angielskiego. - Doświadczenie w tłumaczeniu będzie dodatkowym atutem. - Doskonała gramatyka, ortografia i dbałość o szczegóły. - Niezawodne połączenie internetowe i umiejętność pracy zdalnej. Co oferujemy - 100% praca zdalna. - Elastyczne godziny pracy. - Konkurencyjne wynagrodzenie na podstawie projektu. - Ciągłe możliwości freelance dla wysoko wydajnych tłumaczy. Jeśli pasjonujesz się językami i szukasz elastycznej pracy tłumaczeniowej zdalnie, aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z doświadczeniem językowym i wszelkimi odpowiednimi próbkami tłumaczeń.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyć do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.