Бюджет: 290 UAH Срок: 2 дня
+
Доброго времени суток! Нужно перевести видеоролик с ютуба с английского на русский. Кто возьмется и за сколько?
Бюджет: 290 UAH Срок: 2 дня
+
Бюджет: 1000 RUB Срок: 1 день
5$ за минуту.
Более 9 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу аудио и видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором учебника «Learn Russian through English».
Вхожу в топ-2 переводчиков Freelance.ru.
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Нужно знать длительность ролика и насколько чистый звук. От этого будет зависеть стоимость и сроки выполнения.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Пришлите ссылку видеоролика на почту [email protected] для определения сроков и стоимости работы
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Денис!
Очень заинтересовал Ваш проект.
Есть большой опыт перевода аудио- и видеоматериалов различных тематик.
Средняя стоимость перевода видео общей тематики - 35 грн/мин.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
[email protected]
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Можно ссылку на видео ролик, или примерно о чем пойдет речь,
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
30 грн/минута, сдача в текстовом варианте с указанием времени.
Опыт работы переводчиком - 2 года. В течение года работаю на британский интернет-магазин (описание товаров на английском языке, перевод статей на английский, ведение групп в фейсбуке и тп.). Диплом переводчика английского языка. Примеры переводов в портфолио.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Переводчик со стажем и опытом перевода видеороликов на слух. Сделаю быстро и качественно (ориентировочно за 1 день, но зависит от длины ролика). Сбросьте, пожалуйста, ссылку в лс.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Сделаю сегодня же. Быстро и качественно. Высшее филологическое (английский). Про оплату договоримся.
Бюджет: 646 RUB Срок: 1 день
Здравствуйте, это моя специализауция. Работаю много времени в переводах и на ютуб тоже. Готова приступить к работе как можно раньше. Срок выполнения- 1-2 часа. Качественный перевод всего за 9 евро. Живу в Испании.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Добрый день!
Заинтересовало Ваше предложение. Английский, русский — родные.
Все клиенты довольны сотрудничеством со мной (см. отзывы).
Я в топ-10 на этом сайте по английскому. 2 дол./1000 знаков без пробелов, исходя из итогового кол-ва символов.
Примеры в портфолио: Freelancehunt
Ожидаю начала работы с вами!
С уважением, Вячеслав
[email protected]
Skype: vsigwartsson
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
100 грн/минута
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброе утро!
Готова взяться за работу, есть опыт расшифровки аудиозаписей и видеороликов на разных языках. Смогу оценить стоимость работы, увидев материал - пришлите ссылку в личку или на почту ([email protected]).
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Готов взяться за работу. Имею бльшой опыт работы с видеороликами. Давайте сперва посмотрим на ролик, а тогда уточним цену.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Нужно сначала бы посмотреть само задание
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Добрый день. Для начала нужно узнать о длительности ролика
А вообще, с радостью помогу. Обращайтесь:)
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Знания языка на уровне носителя. Живем в Европе, с удовольствием поможем, жду Вашего ответа.
С Уважением, Владислав Калинченков.
[email protected]
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Пришлите, пожалуйста, ссылку и смогу оценить объем работ.
Бюджет: 400 UAH Срок: 2 дня
Готова взяться за работу,цена зависит от длины и сложности видеоролика.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Поделитесь ссылкой на ролик в личку.
Здравствуйте. Для определения стоимости нужно знать длительность ролика и качество записи. Сбросьте в личные сообщения ссылку, пожалуйста
Доброго вечора! Ролик треба озвучувати чи переклада потрібен в текстовому варіанті?
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.