Бюджет: 100 UAH Срок: 30 дней
Выполню любой перевод качественно и в срок. (я носитель языка)
Перевод материалов сайта о электровелосипедах на иврит.
Если есть опыт работы в административной части сайта на wordpress, чтобы сразу там переводить - вообще супер. Если нет - хуже, но тоже нужно.
Нужен перевод как сайта, так и регулярное сотрудничество на будущее.
Цены - будем договариваться.
Спасибо.
Бюджет: 100 UAH Срок: 30 дней
Выполню любой перевод качественно и в срок. (я носитель языка)
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, есть переводчик на иврит в команде. Можно ознакомиться с материалом? Ставка 185грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста
С уважением, Бюро переводов "Inspector Cat"Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Иврит включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких, и адекватных цен на рынке.
С уважением, Никита.
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-------------------------------------------------------------------------------------
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Viber)(Whatsup)(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Профессиональный переводчик русский- иврит, преподаватель иврита всех уровней, по образованию лингвист, а также лингвист древних семитских. Родной язык иврит ( по этой причине осуществляю только односторонние переводы: русский- иврит)), цены договорные.
Заинтересованна только в долгосрочном сотрудничестве.
Привет!
Что нам нужно переводить:
1. Статьи
2. Карточки товаров
3. Все элементы, кнопки, надписи интернет-сайта.
Статьи сео-оптимизированы, много ключевых слов, и их нужно соблюдать, но переводить с учетом особенностей иврита, не слово в слово. Для этого, конечно, нужно иврит знать очень хорошо и понимать особенности сео.
Если есть опыт работы в административной панели сайта - отлично. Если нет - не беда.
Cайт: www.power-bike.co.il
Пример статьи: https://power-bike.co.il/product-category/elektrosamokatyi/
Статей будет пока около 20. Переводить можно постепенно. А вот перевод сайта горит.
Справитесь?
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.
Ищу исполнителя для комплексной работы с брошюрами и инструкциями. Необходимые услуги: перевод; редактирование и вычитка; верстка документа; перенос цветных изображений с оригинала; подготовка печатной и электронной версий. Исходный файл: PDF. В предложении прошу указать: стоимость работ (отдельно или комплексно); сроки выполнения; примеры аналогичных проектов. Оплата безналичным расчетом. Желательно наличие НДС.
Я ищу переводчика для перевода английского текста на польский. Перевод должен быть точным, естественным и грамматически правильным, сохраняя оригинальное значение и тон. Предпочтителен опыт работы с польским переводом. Пожалуйста, укажите вашу ставку за слово или за проект и предполагаемое время доставки.
Необходимо перевести учебный PDF-руководство с английского языка на украинский, русский и испанский с сохранением оригинального дизайна, структуры и внешнего вида страниц. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide (ENG) Объем: примерно 50 страниц. Это PDF-документ, который является сканом физического учебного пособия, поэтому важно не только перевести текст, но и максимально сохранить оригинальный вид страниц: размещение текста, заголовки, таблицы, подписи, графику, изображения и общую структуру. Некоторые графические элементы также содержат английский текст, который нужно будет перевести и адаптировать. Необходимо получить финальные версии документа на 3 языках: украинский русский испанский Пожалуйста, в отзыве укажите: ориентировочную стоимость; сроки выполнения; какие финальные форматы файлов вы можете предоставить; будет ли файл редактируемым или только PDF; входит ли проверка/вычитка перевода; можете ли выполнить все 3 языка или только отдельные; примеры похожих работ, если есть. Перед стартом полного документа хотели бы сделать тест на 2–3 страницах, чтобы проверить качество перевода и сохранение оригинального вида. Бюджет указан ориентировочно для публикации проекта. Пожалуйста, предложите вашу стоимость после просмотра файла, объема работы и сложности сохранения оригинального дизайна.