Бюджет: 100 UAH Термін: 30 днів
Выполню любой перевод качественно и в срок. (я носитель языка)
Перевод материалов сайта о электровелосипедах на иврит.
Если есть опыт работы в административной части сайта на wordpress, чтобы сразу там переводить - вообще супер. Если нет - хуже, но тоже нужно.
Нужен перевод как сайта, так и регулярное сотрудничество на будущее.
Цены - будем договариваться.
Спасибо.
Бюджет: 100 UAH Термін: 30 днів
Выполню любой перевод качественно и в срок. (я носитель языка)
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, есть переводчик на иврит в команде. Можно ознакомиться с материалом? Ставка 185грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Иврит включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких, и адекватных цен на рынке.
С уважением, Никита.
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-------------------------------------------------------------------------------------
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Viber)(Whatsup)(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Профессиональный переводчик русский- иврит, преподаватель иврита всех уровней, по образованию лингвист, а также лингвист древних семитских. Родной язык иврит ( по этой причине осуществляю только односторонние переводы: русский- иврит)), цены договорные.
Заинтересованна только в долгосрочном сотрудничестве.
Привет!
Что нам нужно переводить:
1. Статьи
2. Карточки товаров
3. Все элементы, кнопки, надписи интернет-сайта.
Статьи сео-оптимизированы, много ключевых слов, и их нужно соблюдать, но переводить с учетом особенностей иврита, не слово в слово. Для этого, конечно, нужно иврит знать очень хорошо и понимать особенности сео.
Если есть опыт работы в административной панели сайта - отлично. Если нет - не беда.
Cайт: www.power-bike.co.il
Пример статьи: https://power-bike.co.il/product-category/elektrosamokatyi/
Статей будет пока около 20. Переводить можно постепенно. А вот перевод сайта горит.
Справитесь?
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.