договорились, что если вдруг в дальнейшем нужны будут правки,
то сделает дополнительно. дуже дякую
Перевод стихоторения с русского на украинский язык
Это песня была исполнена на русском языке,
будет размещена в ютуб и на других площадках
перевод стихотворения в рифму для последующего исполнения в песне
Песня была исполнена на русском языке, теперь нужна она же на украинском
https://www.youtube.com/watch?v=MCU1OgPhbZE
Благодарю за большое количество откликов, за вашу благодарность, помощь и слова поддержки.
На вопросы отвечаю - автор слов не я, я - автор идеи и исполнитель (вокал), исключительные авторские права на песню принадлежат мне поэтому вопросов с правами не будет.
При работе над переводом мы с вами тоже составим договор о передаче авторских прав. Но всех авторов и исполнителей я всегда указываю в описании к видео. Я надеюсь сегодня уже определюсь с этим заказом. Прошу заранее простить всех кого не выберу, сами понимаете - нужен всего 1 человек. Но надеюсь, что поработаем и с другими исполнителями над другими проектами. Всем добра и удачного понедельника
Бюджет: 700 UAH Срок: 3 дня
День добрый, Айгюль.
На украинском песня будет звучать ещё ярче и искреннее ))).
Обещаю хороший литературный перевод со всеми сохранёнными смыслами и посылами, без русизмов, с идеальным ритмом и удачно подобранными рифмами.
Заинтересует - пишите, поговорим.
Бюджет: 700 UAH Срок: 4 дня
Здравствуйте, Айгюль. Спасибо вам за песню и за неравнодушие. Очень красивый голос, хороший текст, сильный и эмоциональный клип.
Хотелось бы помочь вашей песне зазвучать на моем родном языке так же красиво.
В моём портфолио есть мои собственные стихи и переводы с русского на украинский. В ритм и в рифму попадаю, язык и смыслы чувствую очень хорошо. Думаю, уровень перевода вы увидите, даже не зная украинский.
Текстами песен занимаюсь около 20 лет.
К тексту отношусь, как к ребёнку – бережно, осторожно и с любовью. Чтобы раскрыть его новые грани и возможности, и в то же время максимально сохранить оригинальность.
Работа, которой больше всего горжусь, перевод на украинский песни АВВА "The Winner Takes it All". Если вам будет интересно и вы простите мне нестудийное качество записи, отправлю личным сообщением.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Готов выполнить перевод. Обращайтесь!
Пишу стихи на украинском и русском.
Бюджет: 400 UAH Срок: 3 дня
Айгюль, огромное вам спасибо за такую поддержку. Какая сила в песне. Это молитва о мире и победе любви. Возможно, вам пригодится такая помощь. Моя мама – член союза писателей Украины. На ее стихи писали и пишут песни. Сейчас она с друзьями собирается издавать сборник военной поэзии.
Обычно наш разговор начинается так: «Доця, не спала, написала вот…Слушай». И в трубке мамины стихи. Концентрат событий и эмоций.
Бюджет: 555 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте. Большой опыт. Профессиональное выполнение работы. . Портфолио Freelancehunt. Ответственность в работе, оригинальность в стиле, уникальность в тексте. С ув.
Бюджет: 300 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня! Я пишу стихи на украинском и русском языках, поэтому смогу выполнить эту задачу качественно. Это мой хобби. У меня есть Instagram блог с вещами. Буду рад помочь)
Есть портфолио, в котором можно ознакомиться с моими личными вещами.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Я носитель русского и украинского языка, опыт работы копирайтером 12 лет. Ваше задание выполню за 1 день по ставке 35 грн./1 000 знаков без пробелов.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня . Быстро и качественно выполнять задание. Я пишу песни и стихи, поэтому с легкостью исполняю.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добро пожаловать! Я сам пишу стихи и пею (пею не так хорошо, как пишу стихи).
Сегодня готово перевести текст песни.
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Возьмусь за перевод стихотворения. Обсудим условия сотрудничества.
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Дорогая Айгуль. Я сама поэт по жизни, а также переводчик поэтических текстов., в т.ч. песенных. Поэтому первый и главный вопрос для меня - это вопрос авторства и согласия автора на работу с его текстом и последующее использование перевода. Судя по одноименному каналу, очень надеюсь, что если автор и не вы сами, то вопрос авторства вами согласован. Это первое условие, без которого дальнейшая работа с текстом невозможна. Работая над переводами, всегда обращалась за разрешением к живым авторам. Так, например, Борис Олийник и его знаменитая "Пісня про матір" были переведены мною с его авторского согласия.
Я благодарна вам за эту песню - нам в Украине очень нужна сейчас ваша поддержка. Примеры моих работ можно увидеть в портфолио (клик по фото) - ссылка на авторский поэтический профиль в первом пункте моего резюме.
Обращайтесь!
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте.
С удовольствием приступлю к работе прямо сейчас. Жду обратной связи.
Хорошего дня!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Очень хочу перевести эту песню.
Знаю на идеально и русский язык украинский. Буду радо поработать с этим!!
Свободна разговариваю как и на русском так и на украинском.
Мені це дуже цікаво!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Меня заинтересовала твоя работа.
Есть опыт данной работы, свободно владею украинским и русским языками.
Пишите подробности обсудим.
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Добрый день . Я тоже автор песен. Я могу перевести. https://www.youtube.com/watch?v=Usq2uCAe3OQ
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня! Сама пишу стихи и прозу, поэтому перевод не просто механически, а передам разделы смысла и настроения. И римляне тоже.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, Айгуль! Могу помочь с переводом Вашей песни. Сама пишу стихи, примеры моих работ есть в портфолио.
Заинтересовала моя кандидатура - обращайтесь.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 1 день
Доброе утро, буду выполнять Ваш проект своевременно и качественно. Опыт присутствует. В Украине война, а ваша певица уже виет одна, шепоче словами кацапские программы Россия погибнет это - точно поверите. В багнюке потонет, захленется "коржами" .... Раннее солнце зайдет над землей смеялись все, а нас плундрували. Дороги и мосты были разрушены. Бомбували миры, могилы копали. Каты на Земле завелись кацапские... П. С. Думаю, вы меня поняли.
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Пишу стихи и перевожу давно, есть собственные песни на русском и украинском языках.
С удовольствием сделаю максимально точный перевод Вашей песни. Спасибо за неё, за поддержку Украины
Бюджет: 350 UAH Срок: 1 день
Мы уверены, что нам удастся! Надеюсь на наше плодотворное сотрудничество!
Бюджет: 500 UAH Срок: 3 дня
Добрый вечер, у меня есть опыт перевода стихов и песен. Обращайтесь)
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Доброго вечора, ми з Західної України :)
Уже перевёл с некоторыми изменениями для красивой рифмы українською мовою. Суть сохранена полностью, старался максимально идентично оригиналу. Пишите в личку, понравится - забирайте.
Напишите мне, пожалуйста, даже если выберете другого исполнителя - не хочется, чтобы текст пропал неувиденным, сделал красиво.
Рахмет :)
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Я уже готова присутпить!
Украинский мой родной язык.
Обращайтесь!
Бюджет: 1000 UAH Срок: 5 дней
Предлагаю свои услуги.
Стихи и песенные тексты на заказ пишу более 10 лет.
Пишите в ЛС для обсуждения деталей.
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер. Прекрасное видео ,спровождающееся чудесными,проникновенными словами. Уверена,на украинском песня обретёт новые грани звучания. Готова помочь с переводом. Надеюсь на сотрудничество
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня!
Мы являемся переводным бюро.
Будем рады помочь.
Цены приятные.
Качество очень высокое.
У нас большой опыт работы.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день. Могу перевести песню, сделаю несколько вариантов перевода, обращайтесь. Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Доброго дня, хорошо владею украинским языком, а также русским, с римированием перевода ваш стих, буду ждать смс))
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Доброго дня, у меня квалификация преподавателя украинского языка, готова выполнить Вашу задачу.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Выполнял подобные задания.
Переведу быстро, могу предложить несколько вариантов перевода , чтобы вы выбрали тот, который вас устраивает
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Есть опыт в написании песен и их перевода.
К вечеру переведённый текст будет у вас.
Обращайтесь, буду рад сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Поздравляю, переведу за несколько часов.
Я пишу стихи.
Любимые я работаю с вами.
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, готов приступить за задание.
Буду рад сотрудничеству!
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Привет Нур-Султану! Готов перевести стихотворение для Вас!
Украинский и русский - родные с рождения.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день.
Заинтересовал Ваш проект.
Пишу стихи и песни на 3 языках, также выполняю переводы.
Переводчик по образованию с большим опытом работы.
Обращайтесь.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Пишу свои песни на украинском и русском, имею музыкальное образование. Постараюсь сделать все как можно быстрее)
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! С радостью выполню ваш заказ, сделаю все быстро и качественно. Пишите, обсудим все детали.
Евгений, здравствуйте. Не разобралась пока как открыть личные сообщения, я впервые на этом сайте. Подскажите, плиз, как это сделать)))
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.