Показники
- Останній проект: 2 роки тому
- Співпраця з замовниками: 7
- Останній візит: 2 місяці 22 дні тому
Спеціалізації
Резюме
ПИСЬМОВИЙ ПЕРЕКЛАДАЧ
Мовні пари:
російська-українська,
англійська-українська,
англійська-російська
Портфоліо
2014 рік - переклад з російської на українську Жозе Сарамаго "Мандрівка слона" для видавництва "Фоліо"
2019-2020 роки - переклад з англійської на українську Тома Сегева "Бен-Гуріон: держава за будь-яку ціну" для видавництва "Фоліо"
2020-2021 роки - переклад з англійської на українську сімох оповідань Френсіса Скотта Фіцджеральда. Готується до видання
Освіта
1996 - 2002 рр. - технічний ліцей №173
2002-2007 рр. - Харківський національний автомобільно-дорожній університет, механічний факультет. З відзнакою. Кваліфікація - магістр-дослідник. Захист диплому англійською мовою.
2009-2013 рр. - навчання у аспірантурі за спеціальністю 05.22.20 "Експлуатація та ремонт засобів транспорту"
2015 рік - захист кандидатської дисертації та отримання ступеня кандидата технічних наук.
2000-2002 роки - подання робіт до Малої академії наук на філологічне відділення, секцію "Літературна творчість".
Вірші друкувалися щороку у молодіжному літературно-художньому альманасі "Левада" та багатьох інших. Пробувала себе і у літературному перекладі з англійської та французької мов.
2007 рік - вийшла друком у видавництві "Крок" перша особиста російськомовна збірка поезій "Ягоды ноября"
2018 рік - вийшла друком у видавництві "Федорко" друга збірка поезій "Живая нить".
2019 рік - прийнята до Спілки письменників України.
2020 рік - отримала стипендію облради з літератури імені Г. Ф. Квітки-Основ'яненка.
Професійні навички
Російська та українська - вільно володію
Англійська - просунутий
Особисті якості
Наполегливість, пунктуальність, творчий підхід.
Теги
Навички та вміння
Переклади
Робота з текстами
Роботи портфоліо
Відгуки замовників
5.0
Переклад на українську
5.0
Переклад тексту на англійську мову
5.0
Рекомендую.
5.0
5.0
Ми звернулись до неї з замовленням про переклад тексту Деніела Дефо, який раніше не мав ані російської, ані української версії. Світлана виконала все в строки та якісно, але не як звичайний спеціаліст "по найму", а як повноцінний партнер. Занурилась в тематику, розібралась зі староанглійськими висловами та діалектизмами, а також приділили окрему увагу перекладу віршів (які знаходились в оригінальному рукопису).
Якщо вам потрібен перекладач, який з одного боку буде професіоналом, а з іншого ентузіастом своєї справи, то Світлана - це як раз подібна людина.
5.0
Test Task: extract pain points and value propositions from 7 articles
Fast and great
5.0
5.0
Показники
Всього проєктів:
7
Середня оцінка:
-
5.0
Професіоналізм5.0
Якість5.0
Ціна5.0
Контактність5.0
ТерміниАктивність
|
Проєкт
|
Тип | Бюджет | Ставка | Термін | Додано |
|---|---|---|---|---|---|
| 1500 UAH |
1500 UAH
|
2 дні | 1 жовт 2025 | ||
| Не вказано |
700 UAH
|
1 день | 1 вер 2025 | ||
| Не вказано |
2500 UAH
|
5 днів | 22 серп 2025 | ||
| Не вказано |
8500 UAH
|
15 днів | 11 серп 2025 | ||
| 16 000 UAH |
2000 UAH
|
5 днів | 5 лют 2025 | ||
| 800 UAH |
800 UAH
|
2 дні | 31 січ 2025 | ||
| Не вказано |
1450 UAH
|
4 дні | 13 лист 2024 | ||
| 6500 UAH |
6000 UAH
|
8 днів | 22 жовт 2024 | ||
| 1000 UAH |
1000 UAH
|
3 дні | 3 вер 2024 | ||
| 500 UAH |
1500 UAH
|
2 дні | 18 бер 2024 |