Бюджет: 8000 UAH Термін: 10 днів
Доброго дня. Китайська мова HSK5. Чекаю сигналу, готовий розпочати сьогодні.
Бюджет: 8000 UAH Термін: 10 днів
Доброго дня. Готова виконати Ваше завдання. Є досвід у таких же ж роботах. Гарантую швидке та якісне виконання завдання. Приклади робіт є у портфоліо.
Буду рада співпраці.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 7 днів
Доброго дня!
Маю досвід як написання, так і переклад текстів різноманітних тематик. Маю великий досвід роботи із файлами саме формату пдф, маю професійну програму для роботи, що допомагає зберегти форматування та якість документів у процесі редагування. Приклади виконаних проєктів та відгуки до них можете переглянути у моєму профілі, більше - у приватних повідомленнях.
Приклади схожих виконаних проєктів:
https://freelancehunt.com/project/pereklasti-buklet-na-ukrayinsku-movu/1419905.html
https://freelancehunt.com/project/pereklad-instruktsiyi-ang-na-ukr/1401118.html
https://freelancehunt.com/project/pereklad-tekstu-na-polsku/1329005.html
https://freelancehunt.com/project/pererobiti-buklet-angliyskoyi-na-ukrayinsku/1320981.html
Доступна для роботи, розпочати готова відразу ж після обговорення деталей співробітництва.
Бюджет: 8000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня
Виконаю швидко та якісно переклад ваших документів
Бюджет: 11000 UAH Термін: 10 днів
Добрий вечір! Виконаю вам переклад швидко і якісно..
Зв'яжіться зі мною.
Бюджет: 8000 UAH Термін: 10 днів
добрий день. маю досвід перекладу інструкцій. зроблю якісно та зі збереженням структури. також можу виконати переклад частини інструкції, щоб ви переконалися, що документи матимуть бажаний вигляд та будуть зі смисловим коригуванням українського тексту. це буде як тестове завдання. буду рада співпраці, звертайтеся. деталі обговоримо в особистих повідомленнях. працюю тільки через Сейф
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 262
Бюджет: 10000 UAH Термін: 10 днів
Доброго дня, Олексію!
Я готовий виконати дане завдання за 10 днів й обговорити подальшу співпрацю.
Бюджет: 600 UAH Термін: 14 днів
Великий і успішний досвід перекладу інструкцій і посібників.
Технічно грамотний, відредагований текст із застосуванням коректної термінології.
Готовий документ за своєю структурою буде повністю відповідати оригіналу.
80 грн. 1800 зсп.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день , виконаю вашу роботу швидко і якісно.(Поправки теж зроблю) Пишіть для співпраці
Бюджет: 2500 UAH Термін: 2 дні
Вітаю, Олексій!
Із задоволенням виконаю Ваше замовлення, всі правки приймаються.
Якщо цікавить, пишіть повідомлення для обговорення деталей.
Буду вдячний, якщо оберете мене для виконання проєкту.
Бюджет: 2500 UAH Термін: 5 днів
Вітаю Олексій
Я хотів би запропонувати свої послуги в виконанні Вашої роботи.
Розумію, що у мене невеликий рейтинг серед фрілансерів, але я гарантую Вам високу якість роботи та своєчасну її здачу.
Я також готовий обговорити будь-які деталі та вимоги, які Ви маєте за цим завданням.
Бюджет: 27000 UAH Термін: 14 днів
Добрий день!
Готова виконати завдання. Маю досвід у перекладі технічної документації, вичитці текстів, а також оформленні PDF-файлів зі збереженням структури та підготовкою до друку.
Готова обговорити строки виконання та бюджет.
Бюджет: 27000 UAH Термін: 10 днів
Вітаю, готова співпрацювати згідно ваших вимог та побажань. Зроблю якісно
1 в 1 з оригіналом. Досвід перекладу технічної літератури та подібних посібників користувача маю. Звертайтеся. Пишіть у приват для обговорення деталей.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Вітаю. Неодноразово виконувала подібні завдання. Готова приступить до роботи прямо зараз і виконаю швидко та якісно
Бюджет: 10000 UAH Термін: 5 днів
Добрий день. Маю досвід у роботі такого плану. Готова зробити все з урахуванням ваших побажань. Напишіть у особисті повідомлення для обговорення подальшої співпраці. Очікую на ваше смс.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Inna Sanchuk 8 грудня 2024Доброго дня, дуже зацікавлена вашими проектами. Готова почати хоч сьогодні, напишіть мені обговоримо деталі
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.