Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Готовий перекласти на 2 мови, по освіті філолог. Звертайтеся!
Бюджет: 275 UAH Термін: 1 день
Добрий день! Виконаю для вас переклад, можу за потреби порадитись зі знайомим психологом :) Зацікавлений у тому щоб виконати проєкт ще сьогодні (після оцінки і затвердження тексту). Звертайтесь!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 116
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Зацікавився вашим проектом. Готовий виконати переклад швидко і якісно. Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго ранку! 20+ років перекладів.
Гарантуємо якість
Будемо раді допомогти.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Мене зацікавила Ваша пропозиція.
Роботу виконаю якісно та сумлінно
З задоволенням відповім на всі Ваші запитання.
Буду рада співпраці
Гарного дня!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день Юлія! Готова допомогти вам. Я перекладаю на дві мови. Досвід роботи перекладачем – 8 років. Вартість 200 за 2 мови. Будемо раді співпрацювати
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Давайте зробимо, як тільки ваш текст буде готовий, на українській та англійській мовах. Детальніше в ЛС.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! )
Психологія – знайома тема. А українська і англійська, самі себе, знайомі мені мови))
Зробити переклад не буде проблем.
Ціна вказується
Давайте спробуємо працювати?
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Маю філологічну освіту. Працюю перекладачем більше 5 років. Приклади робіт дивіться в портфоліо. Зроблю професійний переклад тексту. Англійська на розмовному рівні, російська/українська - рідні мови. Вичитку проводить редактор з 10-річним досвідом.
Вартість за все - 200 грн.
Працюємо?
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Зацікавив Ваш проект. Можу виконати для Вас якісний переклад.
Про себе: дипломований перекладач, філолог. Рівень англійської - С1.
Звертайтесь, буду рада співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Юліє! Мене зацікавила Ваша пропозиція. Готова виконати переклади впродовж дня. Володію чудово українською, російською та англійською мовами. За освітою «Філолог». Вартість вказала за 2 переклади. Пишіть, буду рада співпраці:) З повагою, Ольга.
Serhii Pylypenko
Переможець- Проєкти 5
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 467
Бюджет: 210 UAH Термін: 1 день
Виконаю швидко та якісно, буду радий співпраці (особливо довготривалій)!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Протягом декількох годин буде перекладений на два мови. За весь проект – 200 грн. Рівень англійської - С2, українська - рідна.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова до виконання. Будемо раді співпрацювати! Деталі можна обговорити в ЛС.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день! Перекладу якісно, досвід великий.
Буду рада співпраці.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Serhii Pylypenko 14 серпня 2020Добрий день! Ця характеристика схожа на ту, котру перекладали в травні?
-
Юлия Ковтун
14 серпня 2020
Схожа відсотків на 50, але я сама її ще не бачила. Відомо лише, що вона буде потрібна на судове засідання в Канаді.
Сергій, а ви говорили, що будете вільні після 15-го серпня...
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.