Каріна Довгань
Переможець- Проєкти 45
- Оцінка -
- Рейтинг 653
Бюджет: 2600 UAH Термін: 6 днів
Вітаємо Вас! Зацікавився Вашим проектом.
Про себе: дипломований перекладач, філолог. Рівень англійської мови – С1. Моя ставка - 50грн/1000збп.
Готова виконати невелику тестову задачу.
Зателефонуйте, будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, готовий виконати ваше замовлення в найкоротший час!
Робив переклад на європейському сайті з електронних продажів.
За 1000 символів готовий взяти 35грн
1000символів зроблю за 4години
Готовий взяти тестове завдання, по перекладу!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Привіт, у мене великий досвід перекладу/рерайту на англійську, російську та українську мови.
Приклади є в портфоліо + я можу відправити за вимогою, на різні теми (маркетинг, іти, ігри, і т.д.)
Будемо раді співпраці і готові виконати тестову задачу.
Ціна 1000 Збп - 45 грн
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, мене зацікавив ваш проект. Я займаюсь перекладами понад 8 років, є великий досвід перекладу контенту для сайтів та каналів (наприклад, перекладав на англійську чималий пакет статей для лідера Телеграм-розкрутки - зразки можу надати в особистій переписці). Добре розуміюся на вказаних вами темах.
Ціна за 1000 слів - 350 гривень. Швидкість роботи, яку я можу гарантувати - 5000 слів/день, тож на 1000 слів потрібно орієнтовно 1,5 години.
Перекласти 4-5 речень у якості тесту? Чому б ні.
Бюджет: 900 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Я перекладач з англійської мови з досвідом роботи понад 20 років. Знання мови - на рівні носія. Ціна за 1000 слів - 900 грн. Виконаю за 2 дні. Готова також виконати тестове завдання.
Звертайтеся, буду рада співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Ваша пропозиція мене зацікавила. З задоволенням взяти за виконання поставленої задачі. У мене є досвід перекладу в цій сфері. Більше 3 років працювала в бюро перекладів і більше 7 як перекладач-фрилансер. Філологічне виховання . Російська і українська - рідні мови. Англійська мова - письмовий і розмовний - просунутий рівень, відмінне знання специфіки перекладів, досвід спілкування з носіями мови. 100 грн. За 1 800 знаків з пробілами. Готова виконати тестову задачу. З повагою, Марія
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Маю 25-річний досвід перекладу текстів різних тематик.
Виконую швидкий та якісний переклад.
англійська, французька, російська, українська
300/1000 слів
до 4 годин.
ел. пошта: duck69@i крапка ua
Сподіваюсь на взаємовигідну співпрацю.
З повагою, Валерій.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Є великий досвід перекладу (можете подивитися відгук, робила на минулій неделі переклад теми). Приклад можу надіслати лише в особисті повідомлення.
Я дипломований перекладач з англійської та італійської мов.
Перекладаю тексти загальної тематики, юридичних документів, технічних документів і сайтів.
Вільне володіння російською та українською мовою.
Рівень англійської: advanced (c1)
2,5 $ за 1000 сиволів
Готова виконати тестове задвання!
Зацікавила Ваша пропозиція! Буду рада співпраці :)
- Проєкти 7
- Оцінка -
- Рейтинг 242
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! У портфоліо є приклади статей, деякі опубліковані в зарубіжних виданнях, 2 роки роботи в Канадському маркетинговому агентстві. 1800знбп-90грн
З часом зможу відповісти, подивившись на статтю. Тестовий виконання
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Готова виконати завдання швидко і якісно.
Дипломний перекладач з досвідом роботи 5 років.
Працюю в CAT-tools, що дозволяє виконувати роботу максимально ефективно і дотримуватися єдності термінології.
Ставка за переклад - 35 грн/1000 зсп.
Щоденно переносить 10-15 сторінок.
Готова виконати тестову задачу.
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 900 RUB Термін: 1 день
Привіт, зацікавився вашим проектом. Зробіть це швидко і якісно. За 1000 слів приблизно 300 гран. за термінами 8-10
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, ми пропонуємо послуги нашого бюро перекладів "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичистка і редакція.
Англійська включно.
Великий портфоліо робіт. якісні переклади сайтів, документів, звичайних текстів.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Готовий до співпраці. Ціна за 1000 знаків (не слів) - 40 грн. Скільки часу займе переклад 1000 слів - точно сказати важко. Готовий виконати тестове завдання.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Привіт, зацікавився вашим замовленням. За ставкою, 1000 слів коштує близько 400 гран.
Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
дравствуйте, перекладач-лінгвіст англійської та німецької мови- С2. Пишіть і все обговорюємо. 75 грн / 1000 Збп
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання
Зацікавився вашим проектом. Працюю в маркетингу, так що тема знайома. Готовий виконати невеликий тест перекладу. Рівень володіння англійською мовою - С2 (сертифікат САЕ), досвід перекладів - понад 15 років
Вартість за 1000 слів не скажу, але за 1000 знаків - 80 гр.
Зверніться
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Diana N 18 травня 2020Доброго дня! Куди можно надіслати Вам приклад роботи? (у відкритий доступ не можу викласти)
-
Валерий Духнич 22 травня 2020Андрію!
Розмістіть, будь ласка єдине для всіх тестове завдання.
З повагою, Валерій.
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Коректувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість для довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашою мовною експертизою та відповідним досвідом.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.