Юрий Ефремов
Переможець- Проєкти 50
- Оцінка -
- Рейтинг 835
Бюджет: 40 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 3 роки на фрілансі і в різних бюро перекладів. Можу надіслати приклади перекладів подібної тематики. Виконаю Ваш проект за 40 грн. Тут Ви можете переглянути приклади деяких моїх робіт: Freelancehunt . Сподіваюся на плідну співпрацю!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Я роблю
Бюджет: 95 UAH Термін: 1 день
Отримаєте переклад як треба. Сейф не потрібний.
Влаштує 95 грн за роботу. Пишіть - домовимося.
З пов.
_________
[email protected]
Бюджет: 20 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Андрію!
Залюбки виконаю зараз!
20 грн за Вашу статтю.
Звертайтесь!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Працюю сейлз менеджером в ІТ компанії у відділі міжнародного співробітництва.
З подібною термінологією на "ти".
Буду радий допомогти
Бюджет: 40 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Готова якісно і швидко виконати переклад. З прикладами моїх робіт можна ознайомитися в портфоліо. Перекладацькою діяльністю займаюся понад 7 років. Якість гарантую!
Бюджет: 70 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Готова до співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова виконувати роботу якісно і швидко.
До кінця дня даю результат.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вільно володію англійською, подібний об'єм перекладу протягом години за 80 грн
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Буду рада співробітництву!
Бюджет: 75 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас Андрій! Готовий взяти за Ваш проект. Виповнити за один, вартість - 75 грн. Будемо раді співпрацювати з вами!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 249
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Андрію! Перекладу текст за 60 грн
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова до виконання. 100 грн
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день)
Я з задоволенням виконую переклад)
40 гн/1000 збп
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня,готова виконати)
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
зроблю вчасно і якісно
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Я роблю якісно, є досвід
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Можу приступити до роботи негайно. Зроблю швидко, вчасно та якісно. За оплату домовимось
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, я буду радий допомогти.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Маю можливість взятись за переклад негайно. Прошу надати текст для ознайомлення.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова))
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.