Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте!
Готов к сотрудничеству!
Портфолио и контактные данные в профиле.
30 грн. 1000 зн., за день перевожу до 25-30 тыс.зн.
Обращайтесь!
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте!
Готов к сотрудничеству!
Портфолио и контактные данные в профиле.
30 грн. 1000 зн., за день перевожу до 25-30 тыс.зн.
Обращайтесь!
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Готов предложить свои услуги. Стоимость за 1800 зн. с пробелами - 90 грн (при больших объемах и долгосрочном сотрудничестве предлагаю скидки). Работаю в паре с редактором, что гарантирует высокое качество перевода. Могу переводить до 10 страниц в день, но сроки нужно оговаривать отдельно, т.к. могу быть занят другим проектом.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Готов взятся за выполнение работы. Имею огромный опыт перевода любых форматов передачи информации ENRU, RUEN, UKEN, ENUK, UKRU. Уровень знания английского С1. Готов пройти тестовое задание. Стоимость моих услуг - 25 грн за 1000 символов без пробелов. Примеры выполненных работ в портфолио в профайле.
Мои контакты:
Мобильный телефон: +380631158447
E-mail: [email protected]
Skype ID: tarastaranenko1
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Близька тематика статей, з радістю візьмуся за переклад! Надіюсь на довгострокове співробітництво.
Деталі в приват.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Стоимость перевода с английского языка составит от 49 грн. за 1000 символов с пробелами.
Сроки выполнения и детали по проекту можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готова сотрудничать. Есть опыт переводов, филологическое образование, высокий уровень владения английским. Цена-35 грн-1000 знаков
Бюджет: 45 UAH Термін: 5 днів
Добрый день. Предлагаю перевод по стоимости 45 грн за 1800 знаков с пробелами. Имею несколько лет опыта технического перевода. В неделю могу переводить до 35 тыс. знаков.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, могу помочь с переводом. Дипломированный переводчик. 1000 знб - 40 грн. Примеры работ в портфолио.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Сделаю качественный перевод. Портфолио есть в профиле, стоимость указала за весь объем.
Пишите в ЛС или [email protected]
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Александра! Меня очень заинтересовал Ваш проект, поскольку я давно и успешно работаю с данными тематиками: делала переводы каталогов препаратов растительного происхождения, работала переводчиком в компании, занимающейся ароматическими маслами и эта тематика мне очень близка и интересна. Рекомендательные письма могу предоставить по требованию. Больше информации о моём опыте работы можно получить, посмотрев мой профиль: Freelancehunt
Стоимость перевода с английского на русский язык - 50 гривен за 1800 знаков с пробелами. Обращайтесь, буду рада плодотворному и долгосрочному сотрудничеству!
Для более быстрой связи оставляю Вам свой Viber: +380502140250.
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Добрый день! Выполню перевод в срок и качественно. Уровень английского - Advanced, опыт работы преподавателем и копирайтером. Примеры работ в портфолио https://freelancehunt.com/my/portfolio. Готова выполнить тестовое задание. Стоимость 35 грн/1000 збп. Обращайтесь!
Бюджет: 30 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Работаю в бюро переводов, опыт хороший, поэтому качество гарантирую. Подобный перевод сделаю за один день. 30 грн - 1000 збп. В сотрудничестве тоже очень заинтересована. Примеры некоторых моих работ есть в графе Портфолио в профиле - Freelancehunt . Пишите, буду рада.
Бюджет: 400 UAH Термін: 4 дні
готов к сотрудничеству
предлагаю 40 грн за 1000 збп
примеры работ есть в портфолио на сайте
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
35грн/1000збп русского текста.
Качественно, вручную, грамотно.
Тексты у Вас несложные ;)
Отзывы о подобных работах есть в профиле.
Обращайтесь.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов взяться за Вашу работу. Стоимость и сроки за весь заказ указал.
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
35 грн за 1000 збп. Переведу качественно и вовремя.
Заинтересована в сотрудничесте.
Обащайтесь.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, буду рада сотрудничеству. 1000 символов 40 грн. Сделаю быстро и качественно.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Александра!
Буду рада сотрудничеству с Вами.
Богатое портфолио есть в профиле.
О сроках и стоимости договоримся на взаимовыгодных условиях.
Бюджет: 35 UAH Термін: 1 день
Готова до співпраці після обговорення деталей. За освітою філолог, перекладач. Є досвід перекладу статей, документів та ін.
Ціна - 35 грн/1000 символів.
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.