Daria Semeniuk
Переможець- Проєкти 274
- Оцінка -
- Рейтинг 4 710
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Здоров’я Вільно володію польською (С2, носій).
Готовий виконати якісний переклад Вашого тексту. Специфіка, термінологія, якість сприйняття поляками-клієнтами - все це обов'язково враховується в процесі роботи. Переклад здійснюється вручну, без використання автоперекладачів, після розміщення на сайті безкоштовно виконаю додаткову вирахунок.
Остання версія роботи та Ваш переклад будуть перевірені польським-коректором.
Детальніше пропонуємо обговорити в особистому доповіді.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 3 дні
Добрий вечір,
Знайомився з завданням і готовий до виконання. Польський я знаю на рівні C2, я працюю з ним кожен день (письменний і комунікативний). На моєму профілі можна знайти відгуки про роботу над подібним завданням. Термін виконання: 3 дні.
У разі зацікавленості, запрошуємо до контакту.
Марія
Бюджет: 2250 UAH Термін: 2 дні
Добрий день .
Є достатній досвід перекладів публіцистичних, художніх, а також науковий з/на російський/польський/англійський мова.
Багато часу провів у Польщі з навчанням і родительськими зв'язками, тому без проблем виконаю переклад зазначеного тексту в найкоротші терміни.
Почати виконання завдання готовий в будь-який зручний час.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання
Готова допомогти вам з перекладом, вичитом, редагуванням Вашого проекту. Працюю в команді з носіями мов. Я беру в роботу тільки ті проекти, в які впевнена.
Я вважаю, що якість для мене і моєї команди є найважливішою.
Перед передачею проекту він проходить 2 стадії розрахунку.
Якщо Ви зацікавлені – напишіть в особисті повідомлення. Готова зробити знижку.
Вам хороший день.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Готова якісно та відповідально перекласти Ваш документ. З подібними перекладами працювала, буде збережено весь код, вигляд файлу. Гарантую уважне виконання. Маю досвід 10 років перекладацької справи. Буду рада співпраці!
Бюджет: 2900 UAH Термін: 4 дні
Здоров’я На сьогоднішній день живу в Польщі і відповідно польський на розмовному рівні. . На сайті давно, але в останні роки не працювала через повну зайнятість. В даний час є багато вільного часу, без проблем можу перекладати тексти.
Бюджет: 3800 UAH Термін: 5 днів
Вітаємо Вас,
Я живу в Польщі більше 5 років. Польська мова на рідному рівні.
Працюю з документами різної складності.
Я роблю якісно, уважно, грамотно.
Кожен документ проходить остаточне вичислення носієм мови (чоловік польський =))
У профілі - відгуки з аналогічних проектів.
Готова обговорити всі деталі співробітництва і почати якнайшвидше.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Ласкаво просимо, ми пропонуємо послуги команди перекладачів і носіїв мови "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Працюємо з 2012 року.
Вичистка, редагування та локалізація.
Польська в тому числі.
Більше 130 позитивних відгуків на Freelancehunt. Входимо в топ 7 в категорії Переклад текстів, і в топ 5 в Локалізація сайтів, ПО. Працюємо через сейф і бізнес сейф.
Так само завжди готовий на прямий розрахунок.
Великий портфоліо робіт. Якісні переклади сайтів, документів, текстів художніх і технічних.
Готові обговорити ваші ставки або бюджет.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 2500 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас! Маю великий досвід співпраці з ІТ. Готова виконати Вашу замовлення. Ціна і терміни вказані реальними і за переклад і за перевірку.
Бюджет: 4500 UAH Термін: 5 днів
Привітання, зацікавився ваш проект. З матеріалом познайомився, готовий взяти за завдання. Робота виконана в кращому вигляді. Термін і вартість виконання всього проекту вказані в заявці. Напишіть мені :)
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.