Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
готова перевести! обращайтесь
Перевод договора на 9 страниц, 2500 слов. с русского на английский.
Текст не сложный. Ниже пример лексики:
4.5. Заказчик имеет право оплатить фиксированную оплату за организацию выполнения услуги путем предоплаты за последующие 3 месяца. В таком случае Заказчик должен внести предоплату за последующие 5 консультаций и оплатить его, после получения им счета, путем перечисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя, указанный в данном Договоре.
4.6. После подтверждения списка медикаментов и его доставки на борт силами Исполнителя, Заказчик оплачивает счет на медикаменты и их доставку перед их отправкой Заказчику, путем перечисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя, указанный в данном Договоре.
4.7. В случае если даты, указанные в пунктах 4.4, 4.5 выпадают на выходной или праздничный день, счет выставляется Исполнителем на следующий рабочий день до наступления указанного числа месяца.
Жду ваших предложений по срокам и оплате.
С уважением,
Даниил
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
готова перевести! обращайтесь
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
сделаю быстро и качественно. готов на постоянное сотрудничество.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Даниил! Буду рада помочь вам с переводом. Свободный английский, большой опыт перевода договоров. О сроках и стоимости договоримся.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Готова выполнить качественный перевод. Обращайтесь
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте.
Дипломированный переводчик, большой опыт перевода договоров. Переведу грамотно и качественно до понедельника.
Бюджет: 750 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Имею 20-ти летний опыт переводов и интерпретации текстов различной тематики: юриспруденция, медицина, менеджмент, банковские услуги, технический перевод и мн.др.
С примерами можно ознакомиться на сайте http://duck696.wix.com/translate-it-su (в стадии разработки)
Выполняю быстрый и качественный перевод.
английский, французский, русский, украинский
САТ (Trados, PROMT)
эл. почта: [email protected]
Буду рад взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Валерий.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши дипломированные переводчики английского языка, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, экономический, медицинский, юридический, международные отношения, IT, компьютерные игры любых жанров и другие.
Стоимость перевода составит 40 грн. за 1000 символов с пробелами.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения .
В указанные Вами сроки мы уложимся.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем Ваш ответ.
Ваш личный менеджер Егор.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
3$ за 1000 знаков с пробелами.
Более 9 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором учебника «Learn Russian through English».
Вхожу в топ-2 переводчиков Freelance.ru.
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Сделаю
Бюджет: 2000 RUB Термін: 2 дні
Переведет носитель языка, американка. Высочайшее качество гарантирую.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, Даниил!Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий вечір! Готова виконати. Досвід маю
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Буду рада сотрудничать. Переведу грамотно, соблюдаю сроки, ориентируюсь на Ваши пожелания. Заранее благодарю)
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, Даниил. Переводчик с большим стажем работы и соответствующим образованием. Есть опыт перевода переговоров, договоров, связанных с работой морского порта, где работала переводчиком. Выполню грамотный перевод за 2 дня. Пожалуйста, Обращайтесь.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Хочу с вами работать. Большой опыт в переводе текстов. Сделаю до завтра до 20:00 за 400 грн.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.