Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Привітання
Переклади будуть виконані якісно і швидко. Працюю перекладачем більше 6 років. У мене є філософське виховання.Приклади робіт у портфоліо! З медичною темою, знайома ближче, ніж з будь-якою іншою.Готовий почати до виконання прямо зараз.
Зверніть увагу, ми можемо обговорити деталі в ЛС.
Добрий день !
Бюджет: 200 UAH Термін: 7 днів
Здоров’я
Я філолог-російський і перекладач по освіті. Великий досвід роботи. Працюю швидко і якісно. Працювала з медичними текстами. Ставка - 20 грн / 1000 зсп.
Готовий виконати невелику тестову задачу при необхідності.
Будемо раді співпраці.
З повагою ,
Вікторія Матоляк
Бюджет: 125 UAH Термін: 1 день
Світлана, добрий день
З радістю допоможу вам.
Орієнтована вартість перекладу - 125 грн за 1000 зн, залежить від складності.
Повідомте, будь ласка, Ваш електронний лист, я задаю деякі питання щодо Вашої задачі, після чого я зможу назвати остаточну вартість і термін.
Татіана Орлік
Менеджер по роботі з клієнтами
Skype: менеджер_8638
Електронна пошта: [email protected]
Телефон: (044) 338 69 36
Телефон: (499) 322 97 69
Наталія Кірик
Керівник контенту студії
Skype: Wordfactory.ru
Електронна пошта: [email protected]
Телефон: (044) 599 69 36
Телефон: (499) 322 97 69
HTTPS://wordfactory.ua
http://wordfactory.ru/
http://wordfactory.kz/
HTTP://wordfactory.by
HTTPS://www.facebook.com/wordfactory.ua/
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Медикою захоплююся в дитинстві, плюс "під рукою" 3 мед.профі.
12 років досвіду редактором, в тому числі перекладів укр/рус у видавництві, на новинному порталі, а також ЗМІ та з авторами.
20 грн/1000 Збп.
Кредо - увага і відповідальність.
З ентузіазмом готова до роботи негайно!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас,
З радістю допомагаю.
Часто перекладаю статті, інструкції і т.п.
Тест завдання готовий виконати.
Щасливий вам день!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Маю досвід роботи з перекладом російська -українська мова в текстах по філології людини, ботаніки.
- Проєкти 3
- Оцінка -
- Рейтинг 190
Бюджет: 1500 UAH Термін: 3 дні
Привітання, я перекладу ваш сайт з російської на українську, а також з української на російську.
Я вже робив таку роботу. Перекладено сайти з трьома мовами так, що складності жодних не виникне.
Я ціную час свого клієнта і працюю на результат.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, готовий приступити до виконання роботи, вільно володію російською та українською мовами. Для обговорення деталей звертайтесь в особисті повідомлення.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, готовий виконати швидкий і якісний переклад, є мед-посібники на обох мовах. сам вільно спілкуюся як на російській, так і на українській мовах
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Для того, щоб оцінити вартість за весь проект, важливо побачити обсяг роботи.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день! Закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Є досвід перекладу. Можу перекладати як на українську, так і на російську. Терміни виконання та вартість узгодимо. Чекаю на вашу відповідь.
Бюджет: 1799 UAH Термін: 4 дні
Конкретуйте в обличчі прямо все. Який обсяг роботи вважається великим? Про який відділ медицини йдеться? У мене є досвід і відгуки, ось шо у вас за грошима.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Готова виконувати роботу якісно і швидко.
з медом. У тексті раніше працював
Пропонуємо 20-25 грн. за 1000 ЗБП
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.