глибоке поглинання в текст, передача тонкостей термінів і імен на 10+
Збережена стилістика
Дуже гарна робота!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день Наталі!
Будемо раді особисто виконати якісний переклад для Вас.
Маю вищу філологічну освіту (диплом з відзнакою), професійно володію англійською мовою.
Затверджений успішний досвід перекладу художньої літератури, включаючи казки для дітей (див. портфоліо та відгуки).
Терміни та вартість погоджуємося, залежно від кількості знаків у тексті та Вашого дедлайну.
Бюджет: 400 UAH Термін: 5 днів
Вітаємо Вас! В кінцевому підсумку я знайшов на цій сторінці завдання своєї мрії! Я займаюся літературним перекладом, маю широку базу перекладів віршів: укр-англ, англ-укр, ру-англ, англ-рус.
Якщо вас зацікавило моє пропозиція, напишіть мені, обговорюємо деталі. Можу також поділитися екземплярами своїх робіт :)
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Професійний перекладач англ. та нім. мов з профільною освітою та досвідом. Працювала з художнім перекладом та писала наукову роботу з художнього перекладу дитячої літератури, тож прекрасно розуміюся на тематиці. Гарантую якість. Ціна: 60 грн/1000 збп. Звертайтеся.
Бюджет: 2000 RUB Термін: 1 день
Здоров’я
Я несу відповідальність за якість роботи. Працюю швидко і якісно.
Бюджет: 800 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я з радістю виконаю Ваш проект. Ціна вказується. Терміни мінімальні. Досвід є великий (ви можете ознайомитися з профілем). Рефмовка не проблема - якість гарантую. Зверніться до нас!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Перекладу і зарифмую сценарій!
Зателефонуйте, ми обговорюємо деталі.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, Наталі
Дуже цікаво працювати з вами.
З рифмовкою проблем не буде, переносим пісні і вірші.
Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Дякую вам!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Вартість перекладу на англійську мову становить від 49 грн. За 1000 символів з пробілами.
Детальніше про проект і терміни виконання можна обговорити в особистому вигляді.
Дякуємо за увагу і добрий день!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Зацікавився Вашим пропозицією. Я вільно володію англійською мовою, маю досвід перекладу поезії. Ціна і терміни договірні, після ознайомлення з усіма матеріалами.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 4 дні
Добрий день ,
має досвід художнього перекладу більше трьох років (а також технічного, ділового та спеціальної лексики).
Зайнявся перекладом Шекспіра і т.д.
Я сам пишу вірші та пісні.
З вашим дозволом, з задоволенням зробив переклад.
Працюю швидко і якісно.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Здоров’я З такої, працювала над синопсісом, буду раді співпрацювати і з вами!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 4 дні
Здоров’я
Я професійний перекладач. Великий досвід роботи. Ми робимо все якісно і вчасно.
Будемо раді співпраці.
З повагою ,
Вікторія Матоляк
Бюджет: 1500 UAH Термін: 3 дні
Готова виконувати роботу якісно і швидко.
З англійською знаком не по почуттю, а й з віршами
Бюджет: 2500 RUB Термін: 4 дні
Виконання на високому рівні. Т.к Вперше готуюся прийняти замовлення на цьому сайті, ціна буде викладена вище. Дякую заздалегідь і поважаю Ваш вибір.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Чи можна ознайомитися з текстом? Готові співпрацювати
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Добрий день Наталі! Цікавий ваш проект, моя робота в портфоліо. Будемо раді співпрацювати, звертайтеся!
Бюджет: 1500 UAH Термін: 5 днів
Мав досвід такої роботи, займався літературним перекладом. Готуємося взяти найближчим часом.
Бюджет: 750 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо, шановна Наталія!
Готовий виконати переклад для Вас.
Я сам пишу вірші.
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.