deep immersion in the text, transferring the subtles of terms and names to 10+
Preserved stylism
A wonderful job!
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Good day Natalie!
I will be happy to perform a good translation for you.
I have a higher philosophical education (Master's degree with distinction), I professionally master English.
Confirmed successful experience of translation of artistic literature, including stories for children (see: Portfolio and Reviews.
The deadlines and costs are agreed based on the number of signs in the text and your deadline.
Budget: 400 UAH Deadline: 5 days
Hello to you! I finally found the task of my dream on this site! I am engaged in literary translations, I have an extensive base of translations of verses: ukr-angle, angl-ukr, rus-angle, angl-rus.
If you are interested in my proposal, please write to me, we will discuss the details. I can also share the copies of my work :)
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Professional English translator. and NIM. Language with profile education and experience. She worked with art translation and wrote a scientific work on the art translation of children's literature, so I understand very well on the theme. guaranteed quality. Price: 60 UAH / 1000 UAH. to turn.
Budget: 2000 RUB Deadline: 1 day
Hello to you.
I am responsible for the quality of work. I work quickly and quality.
Budget: 800 UAH Deadline: 1 day
Good day ! I am pleased to fulfill your project. The price indicated. The deadlines are minimal. The experience is great (you can see the profile). Refrigeration is not a problem, quality is guaranteed. Go to turn!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good day !
I will translate and write the script.
Please contact us, we will discuss details.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Good Morning Natalie
It is very interesting to work with you.
There will be no trouble with the rhythm, I will carry songs and poems.
Can I get acquainted with material?
Thank you !
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Good day .
The cost of translation into English will be from 49 UAH. A thousand symbols with a gap.
Details on the project and the time of implementation can be discussed in the face.
Thank you for your attention and a good day!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good day . Interested in your proposal. I speak English freely and have experience in translating poetry. The price and deadlines are contractual, after familiarization with all the material.
Budget: 1500 UAH Deadline: 4 days
Good day ,
have more than three years of experience in art translation (and also in technical, business and special text).
Translated by Shakespeare and others.
I myself write poems and songs.
With your permission, I was pleased to make the translation.
I work quickly and quality.
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Hello to you. From this, I have worked on the synopsis, I will be glad to cooperate with you too!
Budget: 1000 UAH Deadline: 4 days
Hello to you.
I am a professional translator. Great work experience. I do everything in good quality and in time.
I will be happy to cooperate.
with respect,
by Victoria Matolak
Budget: 1500 UAH Deadline: 3 days
Ready to perform the work efficiently and efficiently
Not with English sign, but also with poems.
Budget: 2500 RUB Deadline: 4 days
I will perform at a high level. T K . For the first time I’m ready to accept the order on this site, the price will be above. I thank you in advance and respect your choice.
Budget: 2000 UAH Deadline: 2 days
Can I read the text? Ready to Cooperate
Budget: 100 UAH Deadline: 3 days
Good day Natalie! Interesting your project, my portfolio work. I will be happy to collaborate, please!
Budget: 1500 UAH Deadline: 5 days
I have experience with this work.I have been engaged in literary translations. Ready to get in the near future.
Budget: 750 UAH Deadline: 2 days
Hello, dear Natalie!
Ready to perform translation for you.
I write poems myself.
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.