Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер. Интересует Ваш проект, буду рада сотрудничеству
(Стоимость 40грн/1800 зн)
Доброго дня!
Потрібно зробити вичитку перекладу на польську (мова оригіналу англійська).
Тематика: гастрономія.
Текст: переклад команд програми для обслуговування ресторанного бізнесу.
Основна задача: текст повинен звучати "po polsku" і бути максимально локалізований для Польщі. Назви документів та звітів повинні мати відповідні польські назви (а не дослівний переклад).
Прошу висилати пропозицію співпраці разом з оцінкою вартості замовлення та термінами виконання.
Потрібні перекладачі, які зареєстровані як ФОП і зможуть виставити рахунок за послуги.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер. Интересует Ваш проект, буду рада сотрудничеству
(Стоимость 40грн/1800 зн)
Бюджет: 15000 UAH Термін: 10 днів
Здравствуйте. Свободно владею польским (С2, носитель), готова выполнить проверку Вашего текста и локализировать его под польского клиента. Опыт перевода подобных комманд имеется, хорошо знакома с польским законодательством, так что все названия документов и отчетов переведу правильно. Могу выставить счет-фактуру (польская фирма). Стоимость указала, с работой справлюсь в течение 10 дней.
Бюджет: 40000 RUB Термін: 30 днів
У вас там что-то между 430000 и 480000 символов с пробелами только польского текста. Мы можем сделать эту работу примерно за месяц, стоить будет примерно 40 000 рублей, или если в гривне - около 15 000.
Пишите, поговорим.
Ви жартуєте зараз? Справа не у версії MS Office. Просто файл дуже великий. У мене теж відкрився, тільки я його конвертував в PDF, а тоді знов у DOCX.
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.