• Projects 412
  • Rating 5.0
  • Rating 19 657

Budget: 3994 UAH Deadline: 3 days

Hello) I am ready to do the translation into Spanish. I will be happy to collaborate.

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 120

Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days

Hello! Thank you for the detailed description of the request.
I can join the localization of the DeFi / crypto product from English with a focus on stable terminology and natural sounding for native speakers.
Languages I work with:
English (proofreading, editing).
Rates:
Proofreading of the English version (editing / proofreading):
rate: $0.04 / word
estimated cost: $174
Deadlines:
Proofreading of English: 2–3 working days

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 231

Budget: 1500 UAH Deadline: 1 day

Good day. I am ready to take on this work. I perform everything quickly and efficiently.

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 255

Budget: 2500 UAH Deadline: 3 days

Hello
Can I use Shi? If yes or no, please write it down, I think I can start working if we agree on everything.

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 124

Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day

I provide high-quality and accurate translation that preserves the meaning and style of the brand. I help companies enter the international market by adapting content into other languages. I increase customer trust through competent and professional texts. I save the team's time by taking on the entire process of translation and editing. I guarantee adherence to deadlines and stable communication. I reduce the number of revisions due to attention to detail.

  • Projects 8
  • Rating 4.9
  • Rating 1 038

Budget: 1200 UAH Deadline: 2 days

Hello! I am ready to take on the localization of your product. I have experience working with technical texts and understand the specifics of the crypto industry, which will allow me to maintain the accuracy of terminology and naturalness of sound for the native speaker.
My approach to work:
1. Technical validity: I work directly with JSON files, ensuring the preservation of structure and readiness for immediate import after translation.
2. Glossary and style: I create a stable terminology base for DeFi functionality so that prompts and system messages are clear to the user.
3. Proofreading and editing: I ensure a "natural" sound of the interface, avoiding mechanical translation.
• Rate per 1000 words: 800 UAH

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 226

Budget: 1200 UAH Deadline: 2 days

Hello.

Thank you for the detailed description of the task. I am interested in collaborating on the localization of your DeFi/crypto product. I have experience working with interface texts, system messages, and help blocks, as well as with content in JSON files while fully maintaining the validity of the structure.

I can take on the entire language package:

Spanish

French

  • Projects 7
  • Rating 5.0
  • Rating 596

Budget: 4299 UAH Deadline: 2 days

Hello!

I am ready to take on the Vietnamese language work. I have a good level of proficiency in the language and experience working with technical and interface texts.

The cost for the entire volume is 100 USD.
The deadline for completion is up to 2 days immediately after approval and receipt of materials.

  • Projects 25
  • Rating 5.0
  • Rating 1 752

Budget: 1000 UAH Deadline: 4 days

Hello! Thank you for the detailed description of the request.
I can join the localization of the DeFi / crypto product from English with a focus on stable terminology and natural sounding for native speakers.
Languages I work with:
English (proofreading, editing).
Rates:
Proofreading of the English version (editing / proofreading):
rate: $0.04 / word
estimated cost: $174
Deadlines:
Proofreading of English: 2–3 working days

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 200

Budget: 1000 UAH Deadline: 4 days

Hello!
I can take on the Spanish and French localization from English, as well as proofreading the English version of the website (UX texts, hints, system messages).
I work in conjunction with a professional translator of the respective language, performing editing, terminology alignment, and final QA check.
I work carefully with JSON files — keys and structure do not change, files remain valid and ready for import.
Rates:
– ES: 90 UAH / 1000 characters with spaces
– FR: 100 UAH / 1000 characters with spaces
– EN proofreading: 40 UAH / 1000 characters
Deadline: 3–4 days after the start (for one language).
I am ready to start immediately.

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 216

Budget: 7800 UAH Deadline: 2 days

Hello!

I can take on the Chinese localization (EN → ZH) and proofreading of the English version. I am a philologist, English — Advanced, Chinese — Upper-Intermediate. I work carefully with UI texts and JSON: I do not change the structure, keys, and placeholders, and the files remain valid. Terminological consistency and the natural sound of the translation are important to me.

Price:
• Chinese — €0.035 / word (≈ €152)
• English proofreading — €0.008 / word (≈ €35)
Total: ≈ €187

Deadline: 2–3 days after the start. I can start immediately.

  • Projects 571
  • Rating 4.5
  • Rating 14 403

Budget: 2500 UAH Deadline: 3 days

Hello, I have native speakers of all the languages you need in my team. Each native speaker lives in their own country, the English speaker is American. We will provide quality proofreading and localization with adaptation. The price for each European language is 2500 UAH, for Korean and Vietnamese - 3200 UAH each. When ordering all languages, we will give a 20% discount on the total amount, and proofreading of the English language as a bonus. The deadline is 3 days. Please contact us. The language native speakers have no issues with electricity, so the deadlines will be met on time.

  • Projects 546
  • Rating 4.9
  • Rating 16 873

Budget: 700 UAH Deadline: 2 days

Hello!

We are the Flashorder translation bureau. We work with more than 30 languages, including English, German, French, Spanish, Polish, Arabic, etc.

We offer:
• Translations on any topic (technology, law, medicine, marketing)
• Work with native speakers
• Professional editing
• High speed and quality

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 156

Budget: 3500 UAH Deadline: 4 days

Hello!
I can take on proofreading and editing the English version of the website (UX texts, hints, system messages) with a focus on clarity of formulations and consistency of terminology.
I work carefully with JSON keys and the structure remains unchanged, files will be valid for import.
Volume: ~4350 words
Rate: 0.02 USD / word (≈ 87 USD for the entire volume)
Deadline: 3-4 days after the start

  • Projects 22
  • Rating 4.9
  • Rating 872

Budget: 500 UAH Deadline: 5 days

Hello!
I can take on the Spanish and French localization from English, as well as proofreading the English version of the website.
I work with interface localization: I maintain consistent terminology, agree on the glossary/term base before starting, and perform a final QA check to ensure the JSON remains valid (placeholders, variables, tags, escaping, etc.).

ES: 90 UAH / 1000 characters with spaces
FR: 100 UAH / 1000 characters with spaces
EN proofreading: 40 UAH / 1000 characters with spaces

  • Projects -
  • Rating -
  • Rating 233

Budget: 13907 UAH Deadline: 5 days

Good day,

We can take all the languages. Here are our rates:

Spanish – €0.04 per word = €276 for 6,900 words

French – €0.04 per word = €276 for 6,900 words

Chinese – €0.048 per word = €331.20 for 6,900 words

  • Projects 242
  • Rating 5.0
  • Rating 8 684

Budget: 700 UAH Deadline: 1 day

Hello, Vlad!
I will personally carry out a professional translation for you from Spanish to French, which I speak fluently. I will also proofread the English version to ensure it looks natural for native speakers. I have successful experience in translating similar files, after which they are immediately ready for upload to the website. The deadline and cost are to be agreed upon.

Proposals concealed

The list does not show proposals concealed by the client or freelancer with a Plus profile, as well as proposals violating rules

Current freelance projects in the category Software, Website & Game Localization

30 June
30 June