• Проєкти 412
  • Оцінка 5.0
  • Рейтинг 19 657

Бюджет: 3994 UAH Термін: 3 дні

Вітаю ) готова зробити переклад на ісп мову
Буду рада співпраці

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 120

Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні

Вітаю! Дякую за детальний опис запиту.
Можу долучитися до локалізації DeFi / crypto продукту з англійської мови з фокусом на стабільну термінологію та природне звучання для носіїв.
Мови, які беру в роботу
Англійська (вичитка, редагування).
Ставки
Вичитка англійської версії (editing / proofreading):
ставка: $0.04 / слово
орієнтовна вартість: $174
Терміни виконання
Вичитка англійської: 2–3 робочі дні

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 231

Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день

Добрий день. Готова взятись за цю роботу. Виконую все швидко та якісно

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 255

Бюджет: 2500 UAH Термін: 3 дні

Вітаю
Чи можна користуватися ші? якщо так або ні,то випишіть,думаю,що зможу приступати до роботи якщо все узгодимо

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 124

Бюджет: 3000 UAH Термін: 1 день

Забезпечую якісний та точний переклад, що зберігає сенс і стиль бренду
Допомагаю компанії виходити на міжнародний ринок через адаптацію контенту іншими мовами
Підвищую довіру клієнтів завдяки грамотним і професійним текстам
Економлю час команди, беручи на себе повний процес перекладу та редагування
Гарантую дотримання дедлайнів і стабільну комунікацію
Зменшую кількість правок завдяки уважності до деталей

  • Проєкти 8
  • Оцінка 4.9
  • Рейтинг 1 038

Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні

Вітаю! Готова взяти в роботу локалізацію вашого продукту. Маю досвід роботи з технічними текстами та розумію специфіку криптоіндустрії, що дозволить зберегти точність термінології та природність звучання для носія мови.
Мій підхід до роботи:
1. Технічна валідність: Працюю безпосередньо з JSON-файлами, гарантуючи збереження структури та готовність до миттєвого імпорту після перекладу.
2. Глосарій та стиль: Створюю стабільну термінологічну базу для DeFi-функціоналу, щоб підказки та системні повідомлення були зрозумілими користувачу.
3. Вичитка та пруфрідінг: Забезпечую "натуральне" звучання інтерфейсу, уникаючи механічного перекладу.
• Ставка за 1000 слів: 800 грн

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 226

Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні

Вітаю.

Дякую за детальний опис завдання. Мене цікавить співпраця з локалізації вашого DeFi/crypto продукту. Маю досвід роботи з інтерфейсними текстами, системними повідомленнями та довідковими блоками, а також з контентом у JSON-файлах із повним збереженням валідності структури.

Можу взяти в роботу весь мовний пакет:

іспанська

французька

  • Проєкти 7
  • Оцінка 5.0
  • Рейтинг 596

Бюджет: 4299 UAH Термін: 2 дні

Вітаю!

Готова взяти в роботу вʼєтнамську мову. Маю гарний рівень володіння мовою та досвід роботи з технічними й інтерфейсними текстами.

Вартість за весь обсяг — 100 USD.
Термін виконання — до 2 днів одразу після одобрення та отримання матеріалів.

  • Проєкти 25
  • Оцінка 5.0
  • Рейтинг 1 752

Бюджет: 1000 UAH Термін: 4 дні

Вітаю! Дякую за детальний опис запиту.
Можу долучитися до локалізації DeFi / crypto продукту з англійської мови з фокусом на стабільну термінологію та природне звучання для носіїв.
Мови, які беру в роботу
Англійська (вичитка, редагування).
Ставки
Вичитка англійської версії (editing / proofreading):
ставка: $0.04 / слово
орієнтовна вартість: $174
Терміни виконання
Вичитка англійської: 2–3 робочі дні

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 200

Бюджет: 1000 UAH Термін: 4 дні

Вітаю!
Можу взяти в роботу іспанську та французьку локалізацію з англійської, а також вичитку англомовної версії сайту (UX-тексти, підказки, системні повідомлення).
Працюю у зв’язці з професійним перекладачем відповідної мови, виконую редактуру, узгодження термінології та фінальну QA-перевірку.
Акуратно працюю з JSON-файлами — ключі та структура не змінюються, файли залишаються валідними та готовими до імпорту.
Ставка:
– ES: 90 грн / 1000 знаків з пробілами
– FR: 100 грн / 1000 знаків з пробілами
– EN proofreading: 40 грн / 1000 знаків
Термін виконання: 3–4 дні після старту (на одну мову).
Готова почати одразу.

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 216

Бюджет: 7800 UAH Термін: 2 дні

Вітаю!

Можу взяти китайську локалізацію (EN → ZH) та вичитку англомовної версії.
Я філолог, англійська — Advanced, китайська — Upper-Intermediate. Працюю уважно з UI-текстами та JSON: структуру, ключі й плейсхолдери не змінюю, файли залишаються валідними. Для мене важлива термінологічна консистентність і природне звучання перекладу.

Ціна:
• Китайська — €0.035 / слово (≈ €152)
• English proofreading — €0.008 / слово (≈ €35)
Разом: ≈ €187

  • Проєкти 571
  • Оцінка 4.5
  • Рейтинг 14 403

Бюджет: 2500 UAH Термін: 3 дні

Вітаю, у мене в команді є носії всіх мов які вам потрібні. Кожен носій живе у своїй країні, носій англійської - американець. Зробимо якісну вичитку та локалізацію з адаптацією. Ціна за кожну мову європейську мову 2500 грн, за корейську та вьєтнамську - по 3200 грн. При замовленні всіх мов - зробимо 20% знижки на загальну суму, та вичитку англійської мови в якості бонусу. Термін 3 дні. Звертайтеся. У носіїв мов нема проблем зі світлом, тож терміни будуть вчасно

  • Проєкти 546
  • Оцінка 4.9
  • Рейтинг 16 873

Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні

Вітаю!

Ми — бюро перекладів Flashorder. Працюємо з більш ніж 30 мовами, включаючи англійську, німецьку, французьку, іспанську, польську, арабську тощо.

Пропонуємо:
• Переклади будь-якої тематики (техніка, право, медицина, маркетинг)
• Роботу з носіями мови
• Професійну редактуру
• Високу швидкість та якість

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 156

Бюджет: 3500 UAH Термін: 4 дні

Вітаю!
Можу взяти вичитку та редактуру англійської версії сайту (UX-тексти, підказки, системні повідомлення) з фокусом на ясність формулювань і консистентність термінології.
Працюю акуратно з JSON-ключі та структура залишаються без змін, файли будуть валідні для імпорту.
Обсяг: ~4350 слів
Ставка: 0,02 USD / слово (≈ 87 USD за весь обсяг)
Термін: 3-4 дні після старту

  • Проєкти 22
  • Оцінка 4.9
  • Рейтинг 872

Бюджет: 500 UAH Термін: 5 днів

Вітаю!
Можу взяти в роботу іспанську та французьку локалізацію з англійської, а також вичитку англомовної версії сайту.
Працюю з локалізацією інтерфейсів: тримаю стабільну термінологію, узгоджую глосарій/термбазу перед стартом і роблю фінальну QA-перевірку, щоб JSON залишався валідним (плейсхолдери, змінні, теги, екранування тощо).

ES: 90 грн / 1000 знаків з пробілами
FR: 100 грн / 1000 знаків з пробілами
EN proofreading: 40 грн / 1000 знаків з пробілами

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 233

Бюджет: 13907 UAH Термін: 5 днів

Доброго дня,

Ми можемо взяти всі мови. Ось наші тарифи:

Іспанська – €0.04 за слово = €276 за 6,900 слів

Французька – €0.04 за слово = €276 за 6,900 слів

Китайська – €0.048 за слово = €331.20 за 6,900 слів

  • Проєкти 242
  • Оцінка 5.0
  • Рейтинг 8 684

Бюджет: 700 UAH Термін: 1 день

Вітаю, Владе!
Виконаю особисто професійний переклад для Вас на іспанську на французьку мови, якими володію вільно. Також вичитаю англійську версію, щоб вона виглядала природньо для носіїв. Маю успішний досвід перекладу подібних файлів, після чого вони одразу придатні для завантаження на сайт. Термін виконання та вартість - за домовленістю.

Ставки приховані

У списку не показані ставки, приховані замовником чи фрилансером з Plus, а також ставки, що порушують правила

Актуальні фриланс-проєкти в категорії Локалізація ПЗ, сайтів та ігор

30 червня
30 червня