Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Переводчик со стажем более 20 лет. Опыт перевода как с польского на русский/украинский, так с русского/украинского на польский.
Нужно перевести две статьи для сайта (примерно 6000-7000 знаков) с русского на польский язык. Тематика- косметологические аппараты.
Одна на этой неделе, до четверга, другая на следующей. Оплата -85 грн за 100 знаков. Оплата сразу
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Переводчик со стажем более 20 лет. Опыт перевода как с польского на русский/украинский, так с русского/украинского на польский.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрый день
Переведу Ваши статьи к вечеру. Польский уровень носитель. По оплате 70 грн - 1000 символов.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день.
Выполним профессиональный перевод.
Ставка и сроки подходят.
Детали можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Свободно владею польским (носитель, С2), имею опыт в переводе статей разной тематики. Готова качественно выполнить перевод Вашего текста, ориентировав его на польского читателя.
Budget: 500 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте! Могу приступить прямо сейчас, сделаю быстро и качественно, опыт есть. Можем связаться в приватных сообщениях, по почте [email protected] или Телеграм @olya69k
Буду рада сотрудничеству!)
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно в кратчайшие сроки
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ. Ставка верно указана?
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Готова выполнить. Есть филологическое образование, опыт переводов, знание польского.
Готова обсудить детали и взяться за работу.
Project Description An experienced editor or English translator is needed to review the already completed translation of the English version of a manufacturing company's website. Important: it is not necessary to translate the text from scratch. Professional proofreading and editing of the existing translation is required.Website Theme Manufacturing and processing of metal: galvanized metal; steel profiles; longitudinal and transverse cutting of metal; cold profiling; ventilation components; components for solar power plants (STRUT).Scope of Work approximately 11,000 characters (about 1,700 words).What Needs to Be Done check grammar, punctuation, and spelling; make the text natural for a native English speaker; verify the correct use of technical terminology; remove calques from the Ukrainian language; preserve the content and technical accuracy of the text; ensure a consistent style throughout the text.Requirements for the Performer It will be an advantage if you have experience with: technical translations; manufacturing topics; metallurgy; machine engineering; engineering documentation; localization of English-language websites.When applying, please indicate Do you have experience proofreading technical or manufacturing texts? Provide 1–2 examples of similar projects. What is the estimated completion time? What is the cost of the work?Budget To be discussed with the performer.
Hello, I need a certified translation of a management manual Manual - 125 pages Language - from Ukrainian to English Budget - $500
Hello. I need to translate products of an online store from Ukrainian to Polish. 370+ products (descriptions are practically the same, only color and size change) - 1000-1200 characters each Categories, properties, and their values (1-2 words) 100-150 pcs. System settings of the store (we will discuss during the process as the quantity is not clear yet) Please write the cost of work per product or the total for the project. Thank you.