Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Готов преступить к заданию после просмотра темы и текста. Английский Advanced. Пишу, перевожу тексты любой тематики.
Нужно перевести статью с русского на английский язык.
Тема будет дана.
Нужно свободно писать, переводить с русского на английский язык.
Уровень английского языка должен быть не ниже (Advance).
ваше портфолии будет большим плюсом.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Готов преступить к заданию после просмотра темы и текста. Английский Advanced. Пишу, перевожу тексты любой тематики.
Budget: 600 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, Lidiya!
Очень заинтересовал ваш проект!
Я переводчик с 4-хлетним опытом работы в переводе текстов с русского/украинского на английский/немецкий, и наоборот.
Примеры текстов, и отзывы в портфолио!
Пишите! Буду рада сотрудничеству с вами!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, хотела бы с Вами поработать! Учусь на филолога-переводчика, перевожу адекватно и грамотно!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день.
Готова помочь.
Примеры:
https://docs.google.com/document/d/1IYs-Ydku0m-FwQDA-qyJkkn6LkwCqZ6Q/edit
https://docs.google.com/document/d/1uaQHh7AZOuzeXCnJhsXzr1oL6vvLAJJG/edit
Перевод с русского на английский: 80 грн за 1000 збп без проверки уникальности.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, качественно и оперативно переведу Вашу статью. Опыт в сфере перевода, написания и редактирования текстов - более 6 лет.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте Лидия.
С радостью возьмусь за ваше задание. Уровень владения английским - Advanced, проживала в англоязычной стране. Больший опыт копирайтинга и рерайта (работала также на другом сайте в этих направлениях). Пишу быстро и качественно.
Моя ставка за 1000 зн б/п (исходного текста) - 120 грн.
Обращайтесь!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго времени суток!
Могла бы помочь Вам с задачей, владею в совершенстве Английским языком, присутствует международная сертификация TOEFL.
Готова обсудить все нужные детали и приступить к работе,
Заранее благодарю!
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день! Предоставлю качественный перевод с русского на английский язык. Стоимость перевода составляет 100 грн/1800 знаков с пробелами.
Все переводы вычитывает дипломированный редактор по готовности!
Готова выполнить тестовое задание до 1000 знаков с пробелами без оплаты.
Буду рада сотрудничеству!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Заинтересовал Ваш проект.
9 лет профессионально занимаюсь переводом текстов.
С портфолио можете ознакомиться по ссылке
Freelancehunt
Буду рада сотрудничеству
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Готова выполнить ваше задание согласно вашим требованиям. Подробности в ЛС.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте Лидия. Уровень английского C2. Есть хороший опыт. Можете посмотреть портфолио. Цена за 100 слов $2. Обращайтесь.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Дипломированный филолог, переводчик.
Очень заинтересовал Ваш проект.
Выполню задание грамотно и в оговоренные сроки. Подхожу очень ответственно и внимательно к работе. Мои работы в портфолио.
Цена и сроки договорные.
Обращайтесь!
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, портфолио есть в профиле, уточните плз тематику и обьем работы. 70 грн за 1000 знаков без пробелов
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Ваше предложение меня заинтересовало.
Более 5 лет работаю в бюро переводов и более 10 как фрилансер. Филологическое образование. Русский и украинский - родные языки. Английский язык - письменный и разговорный - продвинутый уровень, отличное знание специфики переводов, опыт общения с носителями языка.
Имею опыт перевода в этой сфере. Детали можем обсудить в личных сообщениях. 100 грн. за 1 800 символов с пробелами (1 стандартная страница).
Детальную информацию можно увидеть на странице моего профиля. https://smartcat.com/marketplace/user/maryna-rahulina
С уважением, Марина Рагулина.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Имею многолетний опыт переводов различной тематики: технический перевод, юриспруденция, медицина, менеджмент, банковские услуги и мн. др.
Выполняю быстрый и качественный перевод.
Английский, французский, русский, украинский.
Буду рад взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Валерий.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый вечер, я только начинаю работать на этом сайте, так что готова выполнить работу по минимальной цене. Есть опыт в переводе статьей, хорошо знаюсь на техническом переводе. Буду рада работать с вами.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Сделаю перевод статьи качественно и в срок. Интересует тематика и объём. Еще важно увидеть сам текст. Благодарю.
Budget: 250 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 50uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Имею опыт перевода статей. Смотрите портфолио. Ставка 60 грн за 1000 знспб. Мой уровень С2.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день! Меня заинтересовал Ваш проект, готова помочь. Имею филологическое образование (английский язык+перевод). Есть опыт работы копирайтером для иностранных заказчиков. Уровень англ - с1. Готова выполнить работу по минимальной цене, так как только начинаю свой путь здесь. Буду рада нашему сотрудничеству!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго времени суток. Я опытный переводчик-универсал. Имею обширный опыт переводов текстов по самой разной тематике. С примерами работ и отзывами заказчиков можете ознакомиться в портфолио. Freelancehunt
Обычно работаю по ставке 40 грн. за 1000 знаков без пробелов.
Жду вашего ответа и надеюсь на взаимовыгодное и плодотворное сотрудничество.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Дипломований перекладач, філолог. Рівень англійської - с2. Є досвід перекладу, написання статей. Буду рада співпраці!
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
TalentHub is looking for talented freelance translators to join our international translation network. We are currently accepting proposals from translators who can help us deliver high-quality translations from English into the following languages: French German Spanish Italian Portuguese Polish We are looking for language professionals who can provide accurate translations that sound natural to native speakers and maintain the original meaning, style, and context. What You Will Do Translate documents and digital content from English into your native language. Review and improve translated materials. Ensure correct grammar, terminology, and formatting. Deliver reliable work according to project deadlines. Who We Are Looking For Native speakers or highly proficient translators. Strong English comprehension skills. Excellent writing ability in the target language. Detail-oriented professionals who care about translation quality. Translators with previous experience are preferred. Why Work With Us? Regular remote translation opportunities. Flexible schedule — work from anywhere. Competitive rates based on skills and experience. Possibility of ongoing projects for successful translators. Professional cooperation with a dedicated project team.
TalentHub is seeking experienced freelance translators to join our growing team for ongoing multilingual translation projects. We are looking for professionals who can deliver accurate, natural, and culturally appropriate translations while maintaining the quality and intent of the original English content. We are currently hiring for: English → French English → German English → Spanish English → Italian English → Portuguese English → Polish Responsibilities Translate written content from English into your native language. Proofread and revise translations before submission. Maintain consistency in terminology and writing style. Deliver projects within agreed deadlines. Requirements Native or fluent proficiency in one of the target languages. Excellent command of written English. Strong attention to detail and accuracy. Previous translation or localization experience is preferred. Ability to manage deadlines and communicate professionally. What You’ll Receive Fully remote freelance work. Flexible project assignments. Competitive project-based compensation. Long-term opportunities for reliable translators. Support from an experienced project coordination team.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.