Well-translated tables and flowcharts.
I recommend!!!!
If you need a quality and fast translation of technical documentation - you definitely should go to Volodymyr.
Translate the technical documentation (Operating Instructions) from English to Ukrainian.
I am attaching three documents that need to be translated. I am also attaching an example of a translation that the electricians-installers "rejected". (for understanding how NOT TO DO THE TRANSLATION). Requirements for the translation:
1. Maximize the accuracy of all "electrical" terminology.
2. And it should be readable for a "non-electrician".
3. The few Chinese characters at the end can be translated using Google Translate. As it turns out.
Profile electricians are being set up, the operator will work with this instruction always at hand. In case of a "mistake", he opens it, reads it, and it should be clear to him from the text what needs to be done.
Budget: 2300 UAH Deadline: 1 day
Good evening! I can take your project. I work with similar projects! Quality and speed are 100 percent! Write to me.
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Hello!
I am ready to help you with the translation, proofreading, and editing of your project text. I work in a team with native speakers. I only take on projects that I am confident in. Quality is of utmost importance to me and my team. Before submission, the project goes through 2 stages of proofreading. If you are interested - write me a private message. I am ready to offer a discount.
Have a great day!
Budget: 1300 UAH Deadline: 2 days
Good afternoon, a lot of experience in translation and explaining complex topics in simple words. I am ready to take on the task immediately after discussing the details.
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Good day, Vyacheslav.
I will be glad to collaborate. We can discuss the details in messages.
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Good day, I am ready to help
Let's clarify the terms
Feel free to reach out, I will be happy to collaborate
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Good day!
I am ready to start collaborating!
Experience in similar projects - yes.
*details in private*
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Hello, I am fluent in English! I can take your project to work! I will be happy to collaborate!....
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
Good evening!
I am a qualified English translator with a C1 level.
I have translated manuals similar to this multiple times. I can send you examples for evaluation.
I am ready to complete the translation.
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Good day!
I am familiar with this type of work and can start right after discussing the details!
I have experience in this field (technical/artistic translation).
When translating, I do not just translate, but also research abbreviations and acronyms to ensure the translation has the correct meaning in the target language.
Translation with preservation of the original formatting is also possible.
I will be able to complete it by the end of the day today.
I will keep you updated on the interim results.
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Hello! I guarantee that I can provide a quality translation, as I have experience working with technical vocabulary for film translation (I have examples in my profile). The completion time is 1-2 days, and if there is light, I can do it faster.
Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day
Hello, I am ready to cooperate according to your requirements and wishes. I am waiting for your response. Write to me privately to discuss the details.
Budget: 1500 UAH Deadline: 2 days
Great and successful experience in translating and editing instructions and manuals. I will complete the work with high quality, on time, using correct and technically accurate terminology.
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
TalentHub is looking for talented freelance translators to join our international translation network. We are currently accepting proposals from translators who can help us deliver high-quality translations from English into the following languages: French German Spanish Italian Portuguese Polish We are looking for language professionals who can provide accurate translations that sound natural to native speakers and maintain the original meaning, style, and context. What You Will Do Translate documents and digital content from English into your native language. Review and improve translated materials. Ensure correct grammar, terminology, and formatting. Deliver reliable work according to project deadlines. Who We Are Looking For Native speakers or highly proficient translators. Strong English comprehension skills. Excellent writing ability in the target language. Detail-oriented professionals who care about translation quality. Translators with previous experience are preferred. Why Work With Us? Regular remote translation opportunities. Flexible schedule — work from anywhere. Competitive rates based on skills and experience. Possibility of ongoing projects for successful translators. Professional cooperation with a dedicated project team.
TalentHub is seeking experienced freelance translators to join our growing team for ongoing multilingual translation projects. We are looking for professionals who can deliver accurate, natural, and culturally appropriate translations while maintaining the quality and intent of the original English content. We are currently hiring for: English → French English → German English → Spanish English → Italian English → Portuguese English → Polish Responsibilities Translate written content from English into your native language. Proofread and revise translations before submission. Maintain consistency in terminology and writing style. Deliver projects within agreed deadlines. Requirements Native or fluent proficiency in one of the target languages. Excellent command of written English. Strong attention to detail and accuracy. Previous translation or localization experience is preferred. Ability to manage deadlines and communicate professionally. What You’ll Receive Fully remote freelance work. Flexible project assignments. Competitive project-based compensation. Long-term opportunities for reliable translators. Support from an experienced project coordination team.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.