Budżet: 1000 RUB Termin: 1 dzień
Ponad 8 lat pracy tłumaczy i redaktorów.
Duże doświadczenie w tłumaczeniu artykułów, książek, przewodników.
Niewygodny język, umiejętność słusznego i pięknego wyrażania myśli.
Jestem autorem książki „Learn Russian Through English”.
Jestem jednym z najlepszych tłumaczy Freelance.ru.
3$ za 1000 znaków z przepaściami.
Budżet: 1500 UAH Termin: 5 dni
Uczymy się w KNU. Szwecjanko (przekład z języka angielskiego), język rosyjski również bardzo lubię i szanuję. Mogę zagwarantować odpowiedzialny podejście do tłumaczenia, wstępnie dokładnie przeczytam wszystkie dodatkowe materiały i sam tekst.
Iryna Chernykh
Oferta, która wygrała- Zlecenia 3
- Ocena -
- Ranking 154
Budżet: 1260 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry .
Z przyjemnością przyjmuję udział w projekcie.
Budżet: 1260 UAH Termin: 5 dni
Ja robię. Skaip krava_891
Budżet: 200 UAH Termin: 10 dni
Przygotuj się, warunki są zrozumiałe.
Budżet: 1100 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam !
Z przyjemnością przyjmuję Twój projekt. Mam wyspecjalizowane wykształcenie, zajmuję się egzaminami, tłumaczeniami i transkrypcją, interesuję się literaturą i pisaniem tekstów artystycznych.
Budżet: 300 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam, wykonam całą pracę. Język ojczysty - rosyjski i ukraiński, angielski - poziom B2, wszystko zostanie zrobione w terminie. Istnieje doświadczenie w komunikacji z obcokrajowcami, a także ogromny zapas słownictwa. Pracowała jako tłumaczka. Twoje książki będą czytane łatwo i zrozumiało. Mam nadzieję na współpracę z Tobą!
Budżet: 1260 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Anna! Oferuję usługi profesjonalnego tłumacza (magister z wyróżnieniem), swobodnie opanowanego języka angielskiego i posiadającego wieloletnie doświadczenie w komunikacji z nadawcami podczas pracy najpierw w amerykańskim, a następnie w brytyjskich firmach (patrz. Podsumowanie ) Otrzymała również udane doświadczenie tłumaczenia literackiego - pierwsza książka ukraińskiego autora w moim tłumaczeniu do amerykańskiego angielskiego wyszła do USA na początku tego roku, druga z tej samej serii - już przetłumaczona i przygotowuje się do drukowania (patrz. portfelem ) Proszę o kontakt - będę z przyjemnością współpracować z Tobą!
Budżet: 200 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry !
Jest gotów wypróbować swoje siły w tłumaczeniu literackim.
Uczę się języka angielskiego i interesuję się pisaniem. Jest czas i okazja, aby Ci pomóc. Ważna jest obiektywna ocena pracy, refleksja na freelancehunt, wynagrodzenie pieniężne - na życzenie.
[email protected]
Budżet: 250 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry . Posiada doświadczenie w tłumaczeniu literackim, wysoki poziom znajomości języka rosyjskiego. Gotowy do wykonania zamówienia.
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Gotowy na współpracę!
Cena zostanie omówiona na podstawie proponowanego przez Ciebie budżetu.
Mój portfel: Freelancehunt
I Behance?
Źródło: write.rusova
E-mail: [email protected]
Budżet: 1260 UAH Termin: 4 dni
Gotowy do pracy
Poziom angielski C1
Doświadczenie w pracy:
- repatriacja z repatriacją ;
tłumaczenia tekstów;
- język ojczysty rosyjski, ukraiński;
- pracowała jako dziennikarka, reporter na stronie internetowej TSN, tłumaczenie artykułów angielskich na stronie internetowej "Radio Wolność";
- portfolio z przykładami prac: Freelancehunt.
Przykłady artykułów w języku angielskim mogę przesłać osobiście.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 164
Budżet: 1500 UAH Termin: 5 dni
Przygotuj się do pracy już teraz.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Gotowy do dyskusji na temat szczegółów projektu.
Budżet: 1260 UAH Termin: 5 dni
Gotowy do wykonania pracy
- Zlecenia 60
- Ocena -
- Ranking 807
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Porozmawiajmy o szczegółowych warunkach. Gotowy do pomocy)
Budżet: 1260 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry . Gotowy do realizacji Twojego projektu
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
-
Anna Bystrik
5 sierpnia 2016
даруйте, що россійскою - забагато років не було нагоди практікувати українську, спілкуюся та чітаю повільно, але якщйо друкувати - будуть помилкі, не маю доброго текстового середовища щоб друкувати українською з лаптопу
-
Tetyana Melnik 4 sierpnia 2016Анна, настолько интересное для филолога задание, что горько жалею о недостаточном уровне английского!!!! Зато я замечательный редактор, тонко чувствующий текст и автора. С удовольствием поработаю с вами как переводчик с русского на украинский (укр. на русский). Надеюсь, и такие проекты - впереди! 10 лет работала с изданием для учителей и детей, перечитала столько детских текстов, историй, стихов. желаю вам выбрать переводчика, что сделает эту историю легкой, волшебной, веселой, запоминающейся!
-
Anna Bystrik
5 sierpnia 2016
Татьяна, спасибо и это может пригодиться. Через недельку надеюсь будет готов перевод с английского на украинский. Вам видимо нравится и понятна задача, так что выверить украинский перевод (он будет профессиональным) и исправить где надо русский перевод - это потребуется. Русский перевод делался профессиональным поэтом и хорошей подругой нашей семьи - но не переводчиком :). Поэтому "легко" он не льётся. Какая будет ваша ставка за такой заказ?
Ещё раз спасибо за хорошие слова - это "личный" проект, несколько преподавателей университетов США и наши детишки всё это затеяли, и очень хочется поделиться с миром их "открытиями" в области не математики, конечно, но её восприятия.
-
Olha P. 4 sierpnia 2016Требования к качеству: переводы на другие языки (украинский, испанский, китайский) уже исполняются высокого уровня профессионалами и редактируются. Русский перевод должен быть литературным и подходящим для двуязычных изданий в паре с любым из упомянутых языков.
-
Anna Bystrik
5 sierpnia 2016
ой, да вот на вашей страничке вы на русский переводите - то есть бы поняли текст? а что не понятно, уточните пожалуйста? наша команда хорошо работает и общается с несколькими фрилансерами, и с этим конкретным заказом проблем непонимания не было (с другими языками). Так что вас смущает? мы тут на этом сайте недавно, и будем благодарны за уточнения.
-
Anna Bystrik
5 sierpnia 2016
я не можу це швидко та адекватно перекласти усе це на українську для вашого розуміння, бо багато років не вжівала української, пробачте, бо не було середовища, але якщо будете англійскою спілкуватися, то з задоволенням буду пояснювати - наприклад, щодо вашого профілю, ви з німецкої перекладаете, if you would see any meaning in the requirements listed herein, we'd be happy to offer you the job :). I fully understand you do not wish to speak Russian as there is an open war at the moment on the eastern border, I am in US and it is not a problem to communicate in English. I read plenty of books on Ukrainian grammar in Ukrainian, and freely speak and read fiction, but I but do not have (yet) a good text editor and a spell checker in Ukrainian. So if I attempt to type in Ukrainian, it comes out either slow or clumsy :), I must work on both speed and accuracy. It is my second native language, but now I am totally rusty. I can email you instructions in English if you are interested in literary (!!!) translation into German - are you :)?
-
Tetyana Melnik 5 sierpnia 2016Анна, спасибо за отзыв! уточню, что мой рабочий и родной язык украинский, отвечаю по-русски, чтоб вас не утруждать. Будет здорово, если вам пригожусь. Это счастье для филолога - быть причастной к появлению Книги. Как запойный читатель, знаю, что волшебство стиля автора обязан сохранить именно переводчик. Жду. Надеюсь. Работать в команде с такой целью - круто! Уточняю: речь идет об истории, для которой вы сейчас ищете русского редактора английского перевода?
-
Anna Bystrik
6 sierpnia 2016
1) перевод английского оригинала на русский уже существует, но надо его "сильно улучшить" - переводчица друг нашей семьи и хороший поэт, но не проф. переводчик, как прилагаемая дискуссия о русском заглавии покажет :).
2) конечно, для улучшения, надо сверять с английским оригиналом - это оптимально в теории; на практике же мы ожидаем очень хороший украинский перевод через несколько дней - и раз у вас родной украинский, то тут можно сверить по украинскому переводу
3) ви самі будь ласка, спілкуйтеся українською, дуже приємно буде - я читаю, розмовляю досі повільно, адже це моя "друга рідна мова", тільки прикро, що ніколи "радянській" системі освіти нас не вчили писати та друкувати без помилок (тільки у 4 класі вчителька уділяла увагу) - я ще не маю доброго українського "spell checker and editor ", навіть зараз друкую за допомогою http://ua.translit24.net/ - то мені соромно буде за помилки :)
-
Tetyana Melnik 6 sierpnia 2016Анна, добре, спілкуємося українською:)))) отже, сподіваюсь, для дуже-дуже покращеного редагування англійсько-російського перекладу ви обрали кращого фахівця. Цікаво знати, навколо якої назви така дискусія? Адже назва - це як цукерочка, з нею має відразу закортіти читати книгу! Водночас йде робота над українським перекладом, так? Насамкінець ви хочете, аби обидва переклади подивилися людина свіжим оком, якщо правильно зрозуміла. Адже в процесі роботи перекладач знає текст напам'ять й вже не помічає слів, за які "перечіпаєшся". Якщо я вам знадоблюся, бо дуже прискіпливий редактор-читач, а текст для дітей треба зробити легким та яскравим, кличте, будь ласка! Готова до роботи.
Якщо зручно, ось моя пошта [email protected]
Плідної роботи, адже це для вас особисто-важливий проект,
тож усе має бути на 12 балів!
-
Tetyana Melnik 16 sierpnia 2016Анна, доброго дня! Так, працюємо - жодних сумнівів!
День почався з великої радості, дякую за довіру!
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Język angielski
Szukam specjalisty do napisania listu motywacyjnego (w języku angielskim, 1–2 strony). Potrzebuję osoby z doświadczeniem w pisaniu silnych listów motywacyjnych do programów międzynarodowych, funduszy, stypendiów lub grantów, która rozumie, jak takie listy są oceniane przez członków komisji rekrutacyjnej. Ważne: list musi być napisany bez użycia ChatGPT i innych narzędzi AI, ponieważ organizatorzy wyraźnie wskazują, że teksty AI są łatwo rozpoznawalne i automatycznie dyskwalifikowane; potrzebuję żywego, naturalnego tekstu, który przekaże moją osobowość, motywację i doświadczenie; jestem gotowa szczegółowo opowiedzieć o sobie, swoim doświadczeniu, celach i odpowiedzieć na wszystkie pytania potrzebne do przygotowania listu. Byłoby dużym plusem, jeśli: już pomagałeś w aplikacjach do programów międzynarodowych, staży, grantów lub stypendiów; sama uczestniczyłeś w takich rekrutacjach lub rozumiesz, na co zwraca uwagę komisja; potrafisz nie tylko ładnie pisać, ale także budować przekonującą historię kandydata. Przy odpowiedzi, proszę napisz: jakie masz odpowiednie doświadczenie; z jakimi programami/funduszami pracowałeś; czy możesz pokazać przykłady (jeśli to nie narusza poufności); koszt i czas realizacji. Dziękuję!